Translation failed: Could not load file or assembly.... Thread poster: adrienneiii
| adrienneiii United States Local time: 03:48 Spanish to English + ...
Hello, I installed the most recent Studio 2019 update yesterday or the day before, and am now getting the following message in Trados Studio 2019: Translation failed: Could not load file or assembly 'SDL.Core.MatchRepair.Core, Version=1.6.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=c28cdb25c445c888' or one of its dependencies. The system cannot find the file specified. I cannot be sure whether the message started occurring right after installing the update, but it seems to me ... See more Hello, I installed the most recent Studio 2019 update yesterday or the day before, and am now getting the following message in Trados Studio 2019: Translation failed: Could not load file or assembly 'SDL.Core.MatchRepair.Core, Version=1.6.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=c28cdb25c445c888' or one of its dependencies. The system cannot find the file specified. I cannot be sure whether the message started occurring right after installing the update, but it seems to me it didn't - that it started a little while afterwards. Yesterday I only seemed to be getting the message (as a pop-up) simply when I moved my cursor over the Translation Results window at the top. However, I was translating a brand new text that wouldn't have drawn anything from the TM. Today, however, I have some text that is/should be in the TM, and I'm getting this message in the TR window (not as a pop-up) when I click on some segments but not on others, I don't really know why. (It's still occurring as a pop-up when the mouse is over the TR window). I would have said that it was occurring in segments that should give a 100% match (e.g. several percentages - 100%, 10% and so on) but I'm also getting it so far with a few segments containing only short phrases I know I've translated before. Instead of the translation popping up from the TM, I either get the message very quickly, or it says it is searching for quite a long time (30 secs?) but nothing ever happens. I'm also not even sure my translations of new phrases are being stored in the TM now because when I go back to some of those segments (not all, which is very strange) I get the message again. Hope someone can help, thank you! ▲ Collapse | | | Janusz Baginski United Kingdom Local time: 10:48 Member (2017) English to Polish + ... Here is a solution | May 26, 2020 |
Hi This worked for me when I had the same problem. Close SDL Trados Studio 2019 SR2. Download the ZIP file SDLTradosStudio2019_SR2_CU6_2831.zip from our FTP site (Username: sdlpatches, password: 5dlpatch35). The ZIP file contains an .exe file. Extract this file to a temporary folder of your choice, such as C:\temp. This .exe file applies to all editions of SDL Trados Studio 2019 SR2. Double-click the .exe file. This will install the la... See more Hi This worked for me when I had the same problem. Close SDL Trados Studio 2019 SR2. Download the ZIP file SDLTradosStudio2019_SR2_CU6_2831.zip from our FTP site (Username: sdlpatches, password: 5dlpatch35). The ZIP file contains an .exe file. Extract this file to a temporary folder of your choice, such as C:\temp. This .exe file applies to all editions of SDL Trados Studio 2019 SR2. Double-click the .exe file. This will install the latest release and replace as well as update the files in the SDL Trados Studio 2019 SR2 installation folder as appropriate. https://gateway.sdl.com/apex/communityknowledge?articleName=CUs-Studio2019SR2 ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translation failed: Could not load file or assembly.... Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |