Continually getting false positives when verifying terminology
Thread poster: Brent Sørensen
Brent Sørensen
Brent Sørensen  Identity Verified
Germany
Local time: 17:01
Member (2016)
German to English
+ ...
Feb 9, 2020

I am working on an ongoing translation project. There is a TermBase for the project. Whenever I run verification on the terminology, I always get error messages for possible non-usage of the terms. Even if I completely delete a term and start typing the first letters so that it will auto-complete, I still get the message. I've even tried deleting the terms from the TermBase and adding them again. I still get the message. It's always the same few terms that are giving me problems. These terms are... See more
I am working on an ongoing translation project. There is a TermBase for the project. Whenever I run verification on the terminology, I always get error messages for possible non-usage of the terms. Even if I completely delete a term and start typing the first letters so that it will auto-complete, I still get the message. I've even tried deleting the terms from the TermBase and adding them again. I still get the message. It's always the same few terms that are giving me problems. These terms are used quite frequently in the texts. I always end up getting many false positives when I run verification. It's quite time consuming to check them all. A few times I have even missed legitimate errors. Is there any way I can stop getting these false positives.

On a related note:
Sometimes the texts have many URLs that are not supposed to be translated. These URLs sometimes contain terms from the TermBase. Again I end up getting false positives in verification. Is there any way to have the verification ignore target segments that are identical to the source?
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Continually getting false positives when verifying terminology







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »