30,000 words daw in 3 days
Thread poster: Ma. Unica Real Encinares
Ma. Unica Real Encinares
Ma. Unica Real Encinares
Philippines
Local time: 15:02
Member (2007)
English to Tagalog
+ ...
Jul 29, 2009

Hello, natutuwa lang akong mag-post sa ating bagong section dito sa Forum. Anyway, may nag-email sa akin (in all caps pa), 30,000 words daw in 3 days. Nareceive niyo rin siguro.

Sa palagay ko napaka-imposible kung ang gagawa ay isang translator lang. Kung pipilitin man, hindi mabibigyan ng sapat na atensyon at baka bara-bara lang ang pag-translate.

Kaya niyo yun?

Of course hindi ko tinanggap ang trabaho. Hindi pa ako Superwoman.

Unica


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 08:02
Spanish to English
+ ...
Hindi mo kailaingan maging superwoman Jul 30, 2009

Sa UN 2000 words lang isang araw ang ginagawa. Sa EU, 2500. Mga propesyonal yon.

Noong nagtatrabaho pa ako sa PCB (ngayong PCVB) ang pagsubok sa amin ay 500/oras. Ibig sabihin, 6 na oras lang kaming nagsasalin. Yung nalalabing 2 oras ginagamit sa break, pagsusuri, atbp. Ang kinalalabasan ay mga 3000/araw na nasuri na. Ang pangalawang tagasuri ay naglalabas ng 1200-1600/oras. Ito ang pamantayang ginagamit bawat tao. Batay sa tinatawag na time-and-motion studies; sabihin mo lang sa ka
... See more
Sa UN 2000 words lang isang araw ang ginagawa. Sa EU, 2500. Mga propesyonal yon.

Noong nagtatrabaho pa ako sa PCB (ngayong PCVB) ang pagsubok sa amin ay 500/oras. Ibig sabihin, 6 na oras lang kaming nagsasalin. Yung nalalabing 2 oras ginagamit sa break, pagsusuri, atbp. Ang kinalalabasan ay mga 3000/araw na nasuri na. Ang pangalawang tagasuri ay naglalabas ng 1200-1600/oras. Ito ang pamantayang ginagamit bawat tao. Batay sa tinatawag na time-and-motion studies; sabihin mo lang sa kanila na sigurong hindi nila sinulat lahat iyon sa 3 araw.

Sa wakas ang yunit ng pagsukat ay ang oras at ang bilang ng keystroke na mapapasok mo doon. Sa isang pakyawan maaari kang maka-6000 sa isang araw (nang walang CAT) subalit hindi mo magagawa itong sunod-sunod.

Ingat lang at huwag kang magkasakit,

Ceci
Collapse


 
Ma. Unica Real Encinares
Ma. Unica Real Encinares
Philippines
Local time: 15:02
Member (2007)
English to Tagalog
+ ...
TOPIC STARTER
Salamat Jul 31, 2009

Napakahalaga ng iyong isinulat mula sa isang propesyonal na pananaw. Tiyak kong magiging gabay ito para sa mga ibang tagasalin para mayroon silang pagbatayan ng takdang dami ng salita na maaaring isalin sa loob ng isang araw.

Para sa akin, nagtatakda lang ako ng 2,000 hanggang 2,500 salita/araw. Ito lang aking limitasyon para mabigyan ko ng tamang atensyon ang aking isinasalin.

Salamat Ceci.


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 08:02
Spanish to English
+ ...
Maaari ka ring mag-surcharge Jul 31, 2009

Ipalagay nating 2500 ang iyong pinananagutan (sa ngalan ng QA, quality assurance), at hiningan ka ng 3000 o iba pang makakayang bilang; yung karagdagang pasan na maaabot o magagawa ay maituturing mong overtime.

Ipagpalagay natin na sa 5 araw nakatapos ka ng 18,000, kung saan 12500 lamang ang karaniwan, yung butal na 5500 ay maaari mong singilin sa umiiral na overtime rate, na ayon sa batas ng maramihang bayan ay katumbas ng 150% ng pangkaraniwan.

Madalas, kapag di-makat
... See more
Ipalagay nating 2500 ang iyong pinananagutan (sa ngalan ng QA, quality assurance), at hiningan ka ng 3000 o iba pang makakayang bilang; yung karagdagang pasan na maaabot o magagawa ay maituturing mong overtime.

Ipagpalagay natin na sa 5 araw nakatapos ka ng 18,000, kung saan 12500 lamang ang karaniwan, yung butal na 5500 ay maaari mong singilin sa umiiral na overtime rate, na ayon sa batas ng maramihang bayan ay katumbas ng 150% ng pangkaraniwan.

Madalas, kapag di-makatuwiran ang hiling, ang kinalalabasan nito ay bibigyan ka ng karagdagang panahon. Dahil kung itiwala nila ang gawain sa iba na puro pangako lamang, masyado ang suspense kung matatapos o hindi sa deadline

Buti pang nakakasiguro sila sa iyo.

At kung parusa man, hindi ka magsisisi sa 150%
Collapse


 
Ma. Unica Real Encinares
Ma. Unica Real Encinares
Philippines
Local time: 15:02
Member (2007)
English to Tagalog
+ ...
TOPIC STARTER
Salamat =) Aug 8, 2009

Ceci, napakalaking tulong ng mga suhestiyon mo sa pagpapataw ng singil sa pagsasalin lalung-lalo na sa usaping overtime. Sigurado akong marami ang makikinabang dito.

Umaasa akong mapag-uusapan natin ito sa ating pinaplanong pagkikita dito sa Pilipinas.

Maraming salamat!


 
Marcus Malabad
Marcus Malabad  Identity Verified
Canada
German to English
+ ...
Umoo ka Sep 3, 2009

Kung hindi ito manloloko, singilin mo sila ng US$0.16 sa bawat salita plus yung surchage ni Babaeng Loro (=Ceci - o, may bago ka nang nickname, Ceci!).

Pero mukhang manloloko nga kasi sinong propesyonal naman ang magsusulat nang all caps sa isang email?

Ang rekord ko sa isang araw, mga 7-8 libong salita pero gamit ko yung paborito kong CAT tool na Deja vu.

Noong mga nakaraang araw madalas akong tumatanggi sa mga trabaho. Karanasan ko lang kung aayaw ka sa
... See more
Kung hindi ito manloloko, singilin mo sila ng US$0.16 sa bawat salita plus yung surchage ni Babaeng Loro (=Ceci - o, may bago ka nang nickname, Ceci!).

Pero mukhang manloloko nga kasi sinong propesyonal naman ang magsusulat nang all caps sa isang email?

Ang rekord ko sa isang araw, mga 7-8 libong salita pero gamit ko yung paborito kong CAT tool na Deja vu.

Noong mga nakaraang araw madalas akong tumatanggi sa mga trabaho. Karanasan ko lang kung aayaw ka sa kanilang parati-rating paghingi ng discount ("please will you go down to 8c, 7c even 6c per word), babalik din sila kung alam nila na wala silang maloloko kung hindi yung mga bagong translator lang. Mas tataas ang halaga at reputasyon mo kung may specialty fields ka na kakaunti lang ang nakaaalam (sa akin: nuclear, robotics, physics, atbp.).

Wow, unang beses ko ditong magsulat sa Tagalog sa isang website! (and I probably mangled the darn language in the process)

[Edited at 2009-09-03 06:36 GMT]
Collapse


 
Ma. Unica Real Encinares
Ma. Unica Real Encinares
Philippines
Local time: 15:02
Member (2007)
English to Tagalog
+ ...
TOPIC STARTER
Hindi ko na sinagot Oct 21, 2009

..at hindi ko rin alam kung sino na ang tumanggap ng trabahong iyon. Basta naman may tumatanggap patuloy sila sa pag-alok. Nasa atin ding mga taga-salin ang kontrol nito.

Gayundin, hindi na ako sumasali sa mga bidding dito sa proz kasi batay sa aking karanasan, nagpapababaan na lang ang mga taga-salin ng singil sa bawat salita. Nagpapasalamat na lang ako sa mga regular kong kliyente na patuloy na tumatangkilik sa aking trabaho.

Sa palagay ko, ok ang iyong Tagalog... See more
..at hindi ko rin alam kung sino na ang tumanggap ng trabahong iyon. Basta naman may tumatanggap patuloy sila sa pag-alok. Nasa atin ding mga taga-salin ang kontrol nito.

Gayundin, hindi na ako sumasali sa mga bidding dito sa proz kasi batay sa aking karanasan, nagpapababaan na lang ang mga taga-salin ng singil sa bawat salita. Nagpapasalamat na lang ako sa mga regular kong kliyente na patuloy na tumatangkilik sa aking trabaho.

Sa palagay ko, ok ang iyong Tagalog Ako man ay hirap, dahil Filipino ang gamit ko sa pang-araw-araw na pakikipag-usap.
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


30,000 words daw in 3 days







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »