This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
However, consulting several local doctors, I found that not all such terms are freely interchangeable, let alone different standards/classifications and preferenc... See more
Dear colleagues--finally, my client provided a huge, worthy, decent, and relevant glossary)
She knew exactly how and what she wanted, and asked to use the first synonym from the glossary, e.g.
However, consulting several local doctors, I found that not all such terms are freely interchangeable, let alone different standards/classifications and preferences--at least in this country.
Of course, I informed the client and she replied that's ok and had her job done.
Though I did the task properly, I still have some not very pleasant feeling, so
Have you ever encountered possible translation incongruities making you wonder?
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.