Pages in topic: [1 2] > | Altyazı/Altyazı Çevirmenliği Thread poster: Tuncay Kurt
| Tuncay Kurt Türkiye Local time: 21:36 English to Turkish + ...
Herkese Merhaba, (Sonradan aklıma geldi, Nisan Biiiiiiir deyip bu "benim de niye yaptığımı anlamadığım tuhaflığı hasır altı yapsaydım keşke) ) Burada henüz (yanılıyormuyum?) göremediğim bir konuda fikirlerinizi öğrenmek istiyorum; altyaz/altazı çevirmenliği alanında çalışan kimse yokmu bu forumda Bi... See more Herkese Merhaba, (Sonradan aklıma geldi, Nisan Biiiiiiir deyip bu "benim de niye yaptığımı anlamadığım tuhaflığı hasır altı yapsaydım keşke) ) Burada henüz (yanılıyormuyum?) göremediğim bir konuda fikirlerinizi öğrenmek istiyorum; altyaz/altazı çevirmenliği alanında çalışan kimse yokmu bu forumda Biraz araştırdım ama türkiyede bu işi yapan bir firma bulamadım, dünyada da SDI Media Group var ki sadece altyazı hazırlama işleriyle en büyük çeviri firmaları arasındaymış. Acaba altyazı firmaları nasıl çalışıyor? Neler bekliyorlar bu tür bir çeviri işini üstlenecek çevirmenden? Hangi programları kullanılıyor? (Ben şu anda Subtitle Workshop kullanıyorum) Ücretlerin çok düşük olduğunu duydum (uluslar arası alanda bile) gerçekten bu kadar düşük mü? Bu güne kadar iki tane filmi, o da gönüllü olarak çevirdim, daha doğrusu ingilizce altyazıları türkçeye çevirdim ve senkron sorunlarını hallettim, sinefil olarak en büyük tutkumun işime de yaraması için fırsat kolluyorum ama gerçekten bu konuda ortalıkta ses seda yok, bazı dvd çevirilerinde öyle hatalar var ki sırf bu yüzden/sırf film izleme zevkim ölmesin diye bu işe atılmak bile istiyorum, ingiliz dili ve edebiyatı mezunu olarak teknik çevirilerden çok altyazı veya edebi çevirigönlümde uktedir ama... Fikirlerinizi/önerilerinizi bekliyorum, Tuncay
[Edited at 2006-04-02 11:41]
[Edited at 2006-04-02 11:45] ▲ Collapse | | | Özden Arıkan Germany Local time: 19:36 Member English to Turkish + ... Pardon?! Türkçenin suyu mu çıktı? | Apr 1, 2006 |
Tuncay, aslında sana kıllık olsun diye bunu 123 numaraya taşımak vardı ama, hadi dedim yapmayayım. (Ne de olsa o forumun modu yok ve şimdi hafta sonu!) Rica etsem forumumuzun dilinde güzel bir başlık koyar mısın şuna? Bak şimdi burası dolup taşacak, altyazı çevirmenleri bizi bilgi bombardımanına tutacak, sonra arşivimizde bu Subtitling diye durursa ileride kimin aklına gelir ... See more Tuncay, aslında sana kıllık olsun diye bunu 123 numaraya taşımak vardı ama, hadi dedim yapmayayım. (Ne de olsa o forumun modu yok ve şimdi hafta sonu!) Rica etsem forumumuzun dilinde güzel bir başlık koyar mısın şuna? Bak şimdi burası dolup taşacak, altyazı çevirmenleri bizi bilgi bombardımanına tutacak, sonra arşivimizde bu Subtitling diye durursa ileride kimin aklına gelir Türkçe forumda İngilizce arama yapmak? ▲ Collapse | | | Serkan Doğan Türkiye Local time: 21:36 Turkish to English + ...
Ben de ürperdim doğrusu başlığı görünce, şakadır falan sandımdı.. Neyse, aramızda bu işten anlayan birkaç ehil kişi vardı yanılmıyorsam. Tabi ki bu işi profesyonel olarak (yani divx altyazı sitelerine çeviri yapan abuklar dışında, sözüm meclisten dışarı) yapmayı arzu ediyorsanız. Şimdiden kolay gelsin, ileride "eşşek arısı, inciler" forumumuza dahil olmamanız dileğiyle.. | | | Özden Arıkan Germany Local time: 19:36 Member English to Turkish + ... Çok teşekkürler | Apr 2, 2006 |
Ve iyi şanslar! (Yukarıda linkini verdiğim foruma bakmayı da unutma.) | |
|
|
Tuncay Kurt Türkiye Local time: 21:36 English to Turkish + ... TOPIC STARTER
Özden Arıkan wrote: Ve iyi şanslar! (Yukarıda linkini verdiğim foruma bakmayı da unutma.) Oraya uzun süredir bakıyorum ama bu işi buralarda yapan kişilerin tecrübelerinden de faydalanmak istiyorum, asıl ben teşekkür ederim "titredim ve kendime geldim" kolaylıklar diliyorum.... Tuncay | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 21:36 English to Turkish + ... Murat nerede? | Apr 2, 2006 |
Bu konunun uzmanı Murat arkadaşımız nerelerde, uzun zamandır sesi soluğu çıkmıyor zaten. Bu işleri nasıl yaptığı hakkında bilgi verse de en azından genel kültürümüz artsa Altyazı ve film/dizi çevirmenliği benim çok çok uzak olduğum, yolumun asla keşismeyeceği alanlar, ama nasıl yapıyorlar, nasıl ediyorlar bu işleri öğrenmek isterim. | | | Tuncay Kurt Türkiye Local time: 21:36 English to Turkish + ... TOPIC STARTER
Selcuk Akyuz wrote: Bu konunun uzmanı Murat arkadaşımız nerelerde Murat beyin soyadı veya kullanıcı adı veya e-mail adresi nedir? | | | Özden Arıkan Germany Local time: 19:36 Member English to Turkish + ... Kara Murat, canım | Apr 2, 2006 |
Gelir birazdan, gelmezse, eşşek arısı forumundaki izdihamdan sıkılıp e-mailini Türkçe foruma kapatmış demektir Selamlar, Camoka | |
|
|
Sebla Ronayne United States Local time: 14:36 German to Turkish + ... Graz'dan Murat mi aranan? | Apr 3, 2006 |
Eger Graz'da yasayan Murat MURATTI ise aranan arkadas soyismi Aygandir..... cok acil araniyorsa telefon edebilirim.....bilgilerinize | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 21:36 English to Turkish + ... Murat Karahan | Apr 3, 2006 |
sebla weissenboeck wrote: Eger Graz'da yasayan Murat MURATTI ise aranan arkadas soyismi Aygandir..... cok acil araniyorsa telefon edebilirim.....bilgilerinize Tabii Murat uzun zamandır ortalarda gözükmeyince, ben de adını soyadını eksiksiz vermediğim için ne deseniz haklısınız. Bahsettiğim arkadaşımız Murat Karahan'dı. Karışıklık için özür dilerim.
[Edited at 2006-04-03 13:22] | | | Serkan Doğan Türkiye Local time: 21:36 Turkish to English + ...
Vay be. Murat Karahan tek kelimeyle efsane oldu. Tufan bey de bilmez mi acaba?. Kendilerini yeniden aramızda görmek isteriz... Selcuk Akyuz wrote: Bahsettiğim arkadaşımız Murat Karahan'dı. Karışıklık için özür dilerim. | | | Tuncay Kurt Türkiye Local time: 21:36 English to Turkish + ... TOPIC STARTER
Serkan Dogan wrote: Vay be. Murat Karahan tek kelimeyle efsane oldu. Tufan bey de bilmez mi acaba?. Kendilerini yeniden aramızda görmek isteriz... Selcuk Akyuz wrote: Bahsettiğim arkadaşımız Murat Karahan'dı. Karışıklık için özür dilerim. Profiline ve msn aadresine ulaştım ama cevap alamadım, sanırım meşgul şu an, yardımlarınız için teşekkürler. | |
|
|
Murat'dan uzun süredir ses seda çıkmıyor, o da benim gibi çeşitli sağlık sorunları ve yoğun projelerle uğraşıp duruyordu en son... bildiğim kadarıyla bu site üyeleri arasında Murat Karahan ve Tufan Bey ( ) haricinde başka altyazı işiyle uğraşan da kimse yok... | | | Serkan Doğan Türkiye Local time: 21:36 Turkish to English + ...
Arkadaşlar, şaka bir yana, bence biri arasın Murat'ı. Baybars sağlık sorunu falan deyince aklıma geldi de, hani gecinden versin, burada herkes herkesle yüz yüze veya telefonda görüşüyor değil, birimizden birimizin başına birşey gelse, yani nasıl haberdar olacağız. Aramızda bir aralar görünüp şimdi sesi çıkmayanlar var, bunların akıbetinden haberdar mıyız? Hülasa, bir araştırıp soruşturalım.. Yoksa önümüzdeki powwowlarda aramızdan eksilenlerin neticesinden... See more Arkadaşlar, şaka bir yana, bence biri arasın Murat'ı. Baybars sağlık sorunu falan deyince aklıma geldi de, hani gecinden versin, burada herkes herkesle yüz yüze veya telefonda görüşüyor değil, birimizden birimizin başına birşey gelse, yani nasıl haberdar olacağız. Aramızda bir aralar görünüp şimdi sesi çıkmayanlar var, bunların akıbetinden haberdar mıyız? Hülasa, bir araştırıp soruşturalım.. Yoksa önümüzdeki powwowlarda aramızdan eksilenlerin neticesinden bihaber olmanın verdiği vicdani eziklik ile yudumlarız meşrutabımızı.. (bugün bir nebze fantastik kötümserim) ▲ Collapse | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 21:36 English to Turkish + ... Baybars geçmiş olsun | Apr 4, 2006 |
Baybars Araz wrote: o da benim gibi çeşitli sağlık sorunları ve yoğun projelerle uğraşıp duruyordu en son... Ciddi bir şeyin yoktur umarım | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Altyazı/Altyazı Çevirmenliği No recent translation news about Türkiye. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |