Pages in topic:   < [1 2 3]
Обговорення "перлин"
Thread poster: Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 11:04
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Мої посилання стосуються радянських органів тому, Nov 19, 2014

Victoria Batarchuk wrote:

Natalie wrote:

От Вікторія і питає, хто такі речі вирішує. Що тут "невірного"?

Саме так.

Дякую, Олеже, що Ви мене відіслали до Вікіпедії. Але Ваші посилання стосуються російських органів. А по-друге, я мала на увазі, що, можливо, хтось із перекладачів має безпосереднє відношення до таких органів або добре обізнаний з цих питань (звідкись вони ж дізналися про вилучення "питомої ваги").


що термін "питома вага", як тут кажуть, було замінено у СРСР близько 50 рокув тому. Хоча див. https://ru.wikipedia.org/wiki/Удельная_плотность та http://uk.wikipedia.org/wiki/Питома_вага. Єдиного органу для всіх часів і народів не існує.

Наскількі мені відомо, свого часу Держкомстандарт України випустив досить багато термінологічних стандартів. Після низки реорганізацій, здається, зараз цим займається орган, назву якого важко запам'ятати: http://www.dsiu.gov.ua/content/npa.html. За бажанням необхідні терміни можна знайти у відповідних довідниках.


 
Nelli Chernitska
Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 11:04
German to Russian
+ ...
вилучення "питомої ваги" Nov 20, 2014

Власне, про вилучення саме цього терміну не йшлося. Він буде існувати, допоки фахівці будуть користуватися системою одиниць СГС. А про вилучення терміну з підручників знаю з власного досвіду. Я вивчала фізику за класичним підручником Пьоришкіна, який був орієнтований саме... See more
Власне, про вилучення саме цього терміну не йшлося. Він буде існувати, допоки фахівці будуть користуватися системою одиниць СГС. А про вилучення терміну з підручників знаю з власного досвіду. Я вивчала фізику за класичним підручником Пьоришкіна, який був орієнтований саме на цю систему одиниць, і вага була основною. Вже наступний клас вчився за новою програмою, орієнтованою на СІ. Там основною величиною була маса.
Свого часу наш НДІ як провідний в галузі складав глосарій з радіолокації, який потім був переданий для затвердження в Держстандарт. Що було з ним потім, я не знаю. Пам’ятаю, основні дебати точилися щодо «антенная решетка» - гратка vs рещітка.
Та здається, що ми вже збилися на манівці, тема гілки була зовсім інша.
Collapse


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:04
English to Russian
+ ...
даний Nov 27, 2014

Користуючись нагодою, зазначу, що в українській мові слово "даний" (рос. "данный" у значенні "цей, наявний") вживається лише в дуже обмеженій кількості випадків, приміром у математиці чи інших точних науках. Скажімо, під час презентації чи опису завдання/пояснення теореми тощ�... See more
Користуючись нагодою, зазначу, що в українській мові слово "даний" (рос. "данный" у значенні "цей, наявний") вживається лише в дуже обмеженій кількості випадків, приміром у математиці чи інших точних науках. Скажімо, під час презентації чи опису завдання/пояснення теореми тощо.

Воно і в російській часто тулиться де треба й не треба, а в українській зовсім недоречно.

Наприклад, "даний пішохід переходив дане перехрестя на даний сигнал світлофора" чи "даний пацієнт бере участь у даному дослідженні" - це від браку освіти, а не від гарного володіння словом.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Обговорення "перлин"







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »