Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1455 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Національний банк спростив закордонні операції українців Легалізувати рахунок [quote]mk_lab wrote: На жаль, поки що
лише для фiзичних осiб. Але,
сподiваюся, це може дещо
спростити нашу бухгалте
Roman Bulkiewicz Feb 28, 2017
Poll Discussion Poll: My ideal 15-minute break includes: A walk The question was about my ideal break, not a real
one, wasn't it?)
Roman Bulkiewicz Feb 16, 2017
Russian Кто принимает окончательное решение? Со всяким может случиться [quote]Oleg Delendyk wrote: Один
переводчик, которого
трудно назвать
некомпетентным, признался
мне, что по ошиб
Roman Bulkiewicz May 5, 2016
Russian Кто принимает окончательное решение? для чего мы стараемся [quote]Oleg Delendyk wrote: Для чего же
я старался? [/quote] Чтоб
денег заработать, нет?
) Поставьте себя на место
Roman Bulkiewicz May 5, 2016
Russian Кто принимает окончательное решение? форма vs. значение [quote]mikhailo wrote: Инфинитив
может использоваться для
побуждения, но
повелительным наклонением
он от это�
Roman Bulkiewicz May 5, 2016
Translation in Ukraine / Переклад в Україні PayPal in Ukraine ... [quote]Danylo Kravchuk wrote: Проблема
лише в тому, що вивести
кошти на банківський
рахунок в Україні
неможливо [/q
Roman Bulkiewicz Oct 27, 2015
Ukrainian Стилістичні труднощі та нюанси в повсякденній перекладацькій роботі Як же нема різниці? – Ти жодної книжки зі
списку не прочитав. Які ж
тобі книжки подобаються? –
Ніякі не
подобаються. Рі
Roman Bulkiewicz Sep 28, 2015
Ukrainian Стилістичні труднощі та нюанси в повсякденній перекладацькій роботі має vs. повинен [quote]Alexander Matsyuk wrote: Дякую за
вашу думку, але я досі
вважаю, що в науковому
тексті треба вживати
"повинни
Roman Bulkiewicz Sep 17, 2015
Russian Windows 10: кто пробовал, какие впечатления? to mk_lab [quote]mk_lab wrote: Происходит ли
при этой автоматической
установке (c 8.1 на 10)
переформатирование
системно�
Roman Bulkiewicz Sep 16, 2015
Russian Проблема с ТО3000 (для информации другим) TO3000 v. 8 – база данных в Windows 7 Еще информация
другим. Если у вас TO3000,
версия 8, под Windows 7, имейте в
виду, что база данных
хранится не �
Roman Bulkiewicz Sep 16, 2015
Russian Windows 10: кто пробовал, какие впечатления? Осторожно! [quote] После загрузки
обновления на вашем
рабочем столе появится
уведомление. На этом этапе
вы можете
Roman Bulkiewicz Sep 16, 2015
Russian Windows 10: кто пробовал, какие впечатления? TO3000 8-я версия не захотела
работать под Вин 10.
Пришлось апгрейдиться.
( Кардридер в ноутбуке
перестал ра�
Roman Bulkiewicz Sep 12, 2015
Translation in Russia / Перевод в России Особенности Skrill ... [quote]Andriy Bublikov wrote: Роман, из
личного опыта: Skrill это
европейский аналог PayPal. Ни
один из заказчиков из США
Roman Bulkiewicz Apr 29, 2015
Translation in Russia / Перевод в России Особенности Skrill Скрилл в Европе и в США -- это разные скриллы Во всяком случае, так было
несколько лет назад, когда
я пытался уговорить
американского клиента
плат
Roman Bulkiewicz Apr 28, 2015
Russian "Russian/Moscow" option appeared in profile - is it serious? как о чем? [quote]Natalie wrote: Роман, ну, так а
мы тут о чем? Именно о том,
что комитет/комиссия (это
даже не суть важно) по
Roman Bulkiewicz Jan 13, 2014
Russian "Russian/Moscow" option appeared in profile - is it serious? ethics committee [quote]Natalie wrote: полуграмотным
чиновником в некоем
нормативном документе, то
это никоим образом не
отли�
Roman Bulkiewicz Jan 13, 2014
Russian Переводят "Сталинские соколы" А что... [quote]Vladimir Vaguine wrote: То есть,
если я вас правильно понял,
инструкции для грузчиков
надо писать языком,
по
Roman Bulkiewicz Dec 27, 2013
Russian Работа с CAT-tools «работу сделать в Традосе» [quote]Vasily Zverev wrote: но из 10
заказчиков семерым работу
сделать в Традосе и
прислать файлы с памятью.
[/quote
Roman Bulkiewicz Nov 5, 2013
Russian Типичные ошибки в переводах Буквенные окончания к цифрам Только после порядковых
числительных: «5-й», «17-го»,
«4-я» (но «25 января 2013
года»). Никаких «6-ти»,
«3-мя�
Roman Bulkiewicz Oct 22, 2013
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Виведення грошей з Moneybookers на рахунок в ПриватБанку (біда!) на який рахунок? [quote]ingeniero wrote: На тому тижні
ризикнув вивести гроші з
Moneybookers на поточний рахунок
в ПриватБанку. [/quote] �
Roman Bulkiewicz Oct 15, 2013
Ukrainian Українська російська Нічого смішного [quote]mk_lab wrote: Думав-думав,
які б їм такі повтикати
"культурні відмінності / та
колоквіалізми", але пожалів
Roman Bulkiewicz Oct 10, 2013
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Виведення грошей з Moneybookers на рахунок в ПриватБанку (біда!) ... [quote]Yuliya Kinash wrote: В банк же
гроші заходять не з рахунку
замовника, а з рахунку МБ - і
у мене попросять акт
Roman Bulkiewicz Aug 4, 2013
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Виведення грошей з Moneybookers на рахунок в ПриватБанку (біда!) ... [quote]mk_lab wrote: а ви самi
пробували так
робити? [/quote] Так. Один
раз. [quote]Sergei Leshchinsky
wrote: Мало того, что коми�
Roman Bulkiewicz Aug 2, 2013
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Виведення грошей з Moneybookers на рахунок в ПриватБанку (біда!) ... [quote]Yuliya Kinash wrote: Хотела я
все по-честному сделать, но
не получается - заказчик не
хочет платить на счет
Roman Bulkiewicz Aug 1, 2013
Russian Ваше мнение о Trados Отрадная тенденция [quote]Valery Afanasiev wrote: Отраднее
другое. Я стал замечать, что
по мере вымывания из
обращения "старого" Традоса
Roman Bulkiewicz Jul 14, 2013
Russian Изучают Толстого, Достоевского в тюрьме -- в США "it's not an easy reading" http://www.youtube.com/watch?v=_QMCtVRMzUo Од
ин из моих любимых эпизодов
в The Sopranos. Собственно по
теме -- с 3'05" :)
Roman Bulkiewicz May 15, 2013
Powwows Powwow: Kiev - Ukraine Народ интересуется: Имеет ли данное
мероприятие отношение к
«Приветственному
фуршету»: «17 мая 2013 г. в 19:00
состоится прив�
Roman Bulkiewicz May 3, 2013
Ukrainian Правильні правила правопису ... [quote]Alexander Matsyuk wrote: А що в
нашій країні діти в школі
вивчають, якщо в нас немає
чітко встановлених правил<
Roman Bulkiewicz Apr 20, 2013
Ukrainian Правильні правила правопису наскільки я розумію... [quote]NataliaShevchuk wrote: що
шановний топікстартер
насправді не потребує
жодних порад, а просто
бажає публіч�
Roman Bulkiewicz Apr 20, 2013
Ukrainian Правильні правила правопису наприклад [quote]Alexander Matsyuk wrote: Приклад
другий (відокремлення
«наприклад» комами) ... 16.
Для виділення зворотів, що
Roman Bulkiewicz Apr 19, 2013
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Переказ коштів іноземною юр. особою на рахунок фіз. особи ... [quote]Alexander Onishko
wrote: Наскількі мені відомо,
гонорари, подарункі і т.п.
ЄСВ не оподатковуються.
[/quote] А, �
Roman Bulkiewicz Apr 18, 2013
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Переказ коштів іноземною юр. особою на рахунок фіз. особи ... [quote]Oleg Delendyk
wrote: Рахунок-фактуру
одержує замовник. Для чого
йому двомовний текст?
[/quote] «Тепер у банк
Roman Bulkiewicz Apr 18, 2013
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Переказ коштів іноземною юр. особою на рахунок фіз. особи ... [quote]Oleg Delendyk wrote: попросити
замовника, щоб він написав
Вашому банку, що цей
переказ не пов'язаний з
ком�
Roman Bulkiewicz Apr 17, 2013
Russian "Жемчужины" перевода- 2 Андрощук Виктор [img]http://sphotos-b.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash3
/553038_350937525006263_2137560426_n.png[/img]
«Мошенническая
электронная почта,
утверждая
Roman Bulkiewicz Apr 5, 2013
Russian "Жемчужины" перевода- 2 япона чебураха [img]http://img.blogs.pravda.com.ua/images/doc/f/0
/f05a8-2.jpg[/img] источник


[Відредаговано 2013-04-04 12:03
GMT]
Roman Bulkiewicz Apr 4, 2013
Powwows Powwow: Kiev - Ukraine поздновато [quote]Oleg Delendyk wrote: Немного
поздновато. [/quote] Я сразу и
не обратил внимания. До
утра гулять будем?
Roman Bulkiewicz Mar 21, 2013
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Проблеми з податковою інспекцією через невчасне подання документів до банку ... Без жодних тонкощів і дуже
загально: Ви не
зобов'язані робити нічого,
що прямо не передбачено
законо
Roman Bulkiewicz Mar 3, 2013
Russian Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке! Это не то, чтобы такая уж новость... ...или экзотика [quote]Timote
Suladze wrote: Будем ждать, когда
"место встречи
переводчиков и переводчиц"
появит�
Roman Bulkiewicz Feb 6, 2013
Russian Вставить перевод в Publisher (для чайников) переводил я как-то в этом паблишере Помню, экспортировал в html,
переводил, потом... вручную
переносил копи-пейстом.
Импортировать тоже можно,
Roman Bulkiewicz Dec 29, 2012
Translation in Ukraine / Переклад в Україні 15% податок на продаж валюти? ... [quote]Vadim Kadyrov wrote: Щоб люди, у
яких є долари/євро, могли
здати валюту .... Ну, і
зовсім сюрреалістичний
ва
Roman Bulkiewicz Nov 19, 2012
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Легальні засоби отримання коштів з-за кордону для фрілансерів Так [quote]Dennis DIOMIN wrote: [quote]У
суміщенні акта з інвойсом
(приймання фактом
оплати)[/quote] Я правильно
Вас зрозум
Roman Bulkiewicz Nov 13, 2012
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Ніканор Івановіч - здайом валюту? Ні разу ще такого не було... ...щоб я не всю валюту
продав, а якось інакше її
використав. Бували час від
часу пориви – то зняти
готі�
Roman Bulkiewicz Nov 7, 2012
Russian Superjet -- самолёт и насос Конфликт не возникнет... [quote]Oleg Delendyk
wrote: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%
D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B7%D0%BD%D
0%B0%D0%BA Рано или поздно
может возн�
Roman Bulkiewicz Nov 2, 2012
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Легальні засоби отримання коштів з-за кордону для фрілансерів Дякую за співчуття, але... [quote]Maksym Kozub wrote: Романе,
співчуваю, але я тобі ще
кілька років тому, як ти,
можливо, пам'ятаєш, казав
(на �
Roman Bulkiewicz Oct 30, 2012
Russian схема оплаты Наоборот... [quote]elenochka99 wrote: Я тоже
слышала, что есть сроки
оплаты и 45, и 60 дней, но там
речь шла о ставках на
порядок
Roman Bulkiewicz Oct 20, 2012
Russian Skype scam >ey eto vasha novaya kartina profil'? ... [quote]Denis Kiselev wrote: Роман,
объясните тогда,
пожалуйста, что именно вы
называете "защитой кодов и
протокол
Roman Bulkiewicz Oct 18, 2012
Russian Skype scam >ey eto vasha novaya kartina profil'? ... [quote]Denis Kiselev wrote: Одно дело —
вскрыть зашифрованное
сообщение, отправленное
через скайп. ... Так что
не
Roman Bulkiewicz Oct 13, 2012
Russian Skype scam >ey eto vasha novaya kartina profil'? Зараза... [quote]Vitali Stanisheuski wrote: Зараза
ведь не влезла без спросу
через Скайп [/quote] ...прежде
всего научилась
поль�
Roman Bulkiewicz Oct 12, 2012
Russian Skype scam >ey eto vasha novaya kartina profil'? ... [quote]Vitali Stanisheuski
wrote: Никакого заражения Skype
не было. Рассылали
ссылку[/quote] Так кто
рассылал-то? Зараза
Roman Bulkiewicz Oct 4, 2012
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Легальні засоби отримання коштів з-за кордону для фрілансерів Я реально працював [quote]Dennis DIOMIN wrote: Хто реально
працював з актом 3 в 1 без
підпису
замовника[/quote] ...але вже
давно не працю
Roman Bulkiewicz Sep 19, 2012


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »