This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have been working in the field of development as a translator & Interpreter, project management assistance, localization for the last ten years. So far I have worked with organizations like Deutsche Welle (DW) Akademie, U.S. Embassy, Dhaka; Canadian HC
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Bengali to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 100 - 120 USD per hour English to Bengali - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 100 - 120 USD per hour
English to Bengali: Global Crisis, Remittances, and Poverty in Asia General field: Other
Source text - English International migration is a global phenomenon affecting nearly all countries in the
world. Its role and impact is going to be much more significant in the future given the
increasing effects of global economic and demographic imbalances, globalization,
and climate change. Not surprisingly, therefore, the dynamics of international migration
and remittances have attracted the attention of policy makers around the world. This can
partly be gauged from the regular meetings on the issue in international organizations
such as the International Monetary Fund, the United Nations, and the World Bank,
as well as the notable annual Global Forum on Migration and Development, which
is the largest and most comprehensive global platform for dialogue and cooperation
on international migration and development. Within this context, developing Asia has
been a net exporter of migrant workers and their rapidly growing remittances have
become a stable source of foreign exchange incomes, helping maintain the stability
and resilience of the Asian economy and improving the welfare of migrant and other
households. However, migration can also have negative repercussions for the host and
home countries.
Translation - Bengali আন্তর্জাতিক অভিবাসন এখন বিশ্বের সবচাইতে আলোচিত বিষয়গুলোর একটি যা পৃথিবীর প্রায় প্রতিটি দেশেই প্রভাব বিস্তার করছে। বিশ্বব্যাপী অর্থনৈতিক ও জনতাত্ত্বিক ভারসাম্যহীনতা, বিশ্বায়ন এবং জলবায়ু পরিবর্তনের কারণে এর ভূমিকা এবং প্রভাব ভবিষ্যতে আরও ত্বরান্বিত হবে । এতে বিস্ময়ের কিছু নেই যে ক্রমবর্ধমান আন্তর্জাতিক অভিবাসন এবং বৈদেশিক মুদ্রা অর্জন বিশ্বের সকল নীতি-নির্ধারকের দৃষ্টি আকর্ষণ করতে সক্ষম হয়েছে, যার মধ্যে আন্তর্জাতিক মুদ্রাবিষয়ক তহবিল, জাতিসংঘ, বিশ্বব্যাংক এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ভাবে অভিবাসন ও উন্নয়ন সংক্রান্ত বিশ্ব ফোরাম যারা এ বিষয়ে আলোচনা এবং সহযোগিতার জন্য পৃথিবীর সর্বোচ্চ মঞ্চ হিসেবে পরিচিত- এসকল সংস্থার নিয়মিত আলোচনায় এই বিষয়গুলো সবসময় আলোচ্য থাকে। তম্মদ্ধে উন্নয়নশীল এশিয়া ক্রমবর্ধমান জনশক্তি রপ্তানির মাধ্যমে অর্জিত বৈদেশিক মুদ্রা দ্বারা অর্থনৈতিক সামঞ্জস্যতা এবং স্থিতিশীলতা বজায় রাখতে সক্ষম হয়েছে এবং প্রবাসীদের জীবনযাপন উন্নত করেছে। তা সত্ত্বেও নিজের দেশ ও গমনকৃত দেশগুলোতে অভিবাসনের কিছু নেতিবাচক প্রভাব পরিলক্ষিত হয়।
Bengali to English: Information and Public Relation Department General field: Other Detailed field: Advertising / Public Relations
Translation - English Bangladesh Red Crescent Society, from its inception, has been working as an auxiliary body of the Government in humanitarian work during natural and manmade disasters in different regions of the country. Everyone still remembers the diligent efforts of the volunteers in rescuing people during recent Rana Plaza tragedy. This type of humanitarian service of Red Crescent Society is continuously in action throughout the country through different projects. Moreover, as a co-operative organization of International Humanitarian Movement, Red Crescent Society is also playing an important role in both national and international arena through its different projects.
The organizational structure of the Society is present in every district and divisional phase with unit offices. A large number of volunteers as well as members of different category are relentlessly working for the betterment of underprivileged and distressed people of disaster prone areas.
In addition to the regular work of the Society, the Information and Public Relations Department is continuously working with the local electronic and print media to inform the general people about different programs aided by International Federation, ICRC and a number of donors. These programs get media coverage through the National Dailies and TV Channels.
More
Less
Translation education
Other - certified by different embassies and NGOs
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Aug 2011.
I, Khandaker Mehedi Hasan, have been working in the field of development as a translator & Interpreter, project management professional, localization professional for the last ten years. So far I have worked with organizations like Deutsche Welle (DW) Akademie, U.S. Embassy, Dhaka; Canadian High Commission-Bangladesh, IFRC Bangladesh, German International Cooperation (GIZ) Bangladesh, UNDP Bangladesh, FAO of the UN, and few others.
As a Language Consultant with U.S. Embassy-Dhaka, I have worked in three different projects naming Anti Terrorism Assistance (ATA) under the Department of State (DoS), International Criminal Investigation and Training Assistance Program (ICITAP) under the Department of Justice (DoJ) and Office of Prosecutorial Development and Training (OPDAT). The participants in those training are Bangladesh police, RAB, Border Guard Bangladesh, Bangladesh navy and Special Security Force, Public Persecutors. The trainers are active and/or retired FBI and/or police officers and Attorneys from the United States.
With GIZ Bangladesh, I have worked in the Rule of Law Program on Training of Trainers (ToT) where the participants’ group is comprised of different Govt. and private organizations including local NGOs. For Deutsche Welle (DW) Akademie, I have worked in Investigative journalism training where the participants were print and electronic media journalists, and in Documentary TV Production training with university students.
So while working with all these organizations, I have built up a strong network with government and private stakeholders and partners of different projects. I believe, if given the opportunity, this rapport would help me to perform my duties more effectively as well as efficiently.
In addition to that, I worked as a trainer for Entiendo Professional Language Centre where I guided and motivated young generations to start their career as freelance interpreters/translators.
My area of experience and expertise includes law enforcement, Investigation, Interviewing, Prosecution, Information verification, Investigative journalism, Education, Adult Education, Project Management/Evaluation, Language Training, Interactive communication, Motivation, etc.