Język źródłowy: Język docelowy:
Dziedziny:
Wyszukaj określenie (opcjonalne):
Types:  Tłumaczenia pisemne  Tłumaczenia ustne  Potencjalne zlecenia
Wyszukiwanie zaawansowane | Zobacz wszystkie

Czas Języki Szczegóły oferty Zamieszczone przez
Powiązania zleceniodawcy
Średnie LWA zleceniodawcy Likelihood of working again Status
1 2 Dalej
09:07 Trados TM Creation: 24K EN words into JA Alignment
Other: TM Alignment

Oprogramowanie: SDL TRADOS
Tylko dla członków ProZ.com do 21:07
ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
No entries
9
Quotes
09:06 1.500 words translation/proofr. job of a report for a client working in finance
Translation, Checking/editing

Tylko dla członków ProZ.com do 21:06
Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Skontaktuj się bezpośrednio
08:52 Safety Training, 40,000 words Editing
Checking/editing, MT post-editing, Subtitling, Checking/Editing/QC

Oprogramowanie: SDL TRADOS
Tylko dla członków ProZ.com do 20:52
ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
No entries
10
Quotes
03:27 5 par(y) więcej Seeking Technical Translators
Translation
(Potencjalna)

Certyfikaty: Wymagane
Tylko dla członków ProZ.com do 15:27
Logged in visitor
No record
Skontaktuj się bezpośrednio
03:01 Pico Technology Press release, 400words, Trados
Translation

Professional member
LWA: 3.5 out of 5
3.5 Skontaktuj się bezpośrednio
21:55
Jan 27
Rush 24-hour turnaround
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Zamknięte
10:44
Jan 27
7 par(y) więcej Game localization
Translation

Blue Board outsourcer
No entries
Skontaktuj się bezpośrednio
07:12
Jan 27
Interpreting - 1 hour daily - Gaming
Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous
(Potencjalna)

ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Skontaktuj się bezpośrednio
19:56
Jan 26
Japanese Linguists Needed: US Based
Translation
(Potencjalna)

Kraj: USA
Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7
4
Quotes
14:52
Jan 26
EN-JA game localization project
Translation

Oprogramowanie: Crowdin
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
12:31
Jan 26
1 par(y) więcej Starting immediately, Automotive 30k words- ongoing project
Translation

Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Skontaktuj się bezpośrednio
10:01
Jan 26
7 par(y) więcej MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month
Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting

Certyfikaty: Wymagane
Logged in visitor
No record
Past quoting deadline
10:01
Jan 26
EN-Korean/Japanese/Vietnamese/Mandarin
Interpreting, Simultaneous
(Potencjalna)

ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Past quoting deadline
09:44
Jan 26
Lokalisation
Translation

Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
08:22
Jan 26
Checking/editing Japanese translations
Checking/editing

Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
01:14
Jan 26
【緊急募集】韓国語-日本語 遊戯類 自由通訳者
Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Skontaktuj się bezpośrednio
00:05
Jan 26
2 par(y) więcej Translation English to Ilocano-Japanese-Korean-Marshallese-Samoan-Tagalog-Vietn
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4 out of 5
4 Skontaktuj się bezpośrednio
19:34
Jan 25
7 par(y) więcej Picture Collection Project
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Skontaktuj się bezpośrednio
17:21
Jan 25
1.700 words translation/proofreading job in the field Marketing/Business
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Past quoting deadline
16:25
Jan 25
English-Japanese Translation, ~13.900 words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.6 out of 5
4.6 Past quoting deadline
14:26
Jan 25
Game-related text 477 words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
11:30
Jan 25
Small and urgent project
Translation

ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Past quoting deadline
11:16
Jan 25
24 word English translation - ad for sports betting company
Translation

Oprogramowanie: Microsoft Word
Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
09:24
Jan 25
EN>JP Technical/IT translator , freelancer only
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Skontaktuj się bezpośrednio
07:35
Jan 25
Traducción pequeña de español a japonés
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Zamknięte
06:17
Jan 25
7 par(y) więcej 75K Words Project - English into Several Languages
Translation

Blue Board outsourcer
No entries
Skontaktuj się bezpośrednio
04:53
Jan 25
[En>JP] Translation and dubbing services needed — Long-term collaboration
Translation, Voiceover, Other: dubbing
(Potencjalna)

Logged in visitor
No record
5
Quotes
04:09
Jan 25
Hiring New Freelancing Team
Translation, Transcription, Copywriting, Transcreation, Subtitling, Captioning

ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
No entries
Skontaktuj się bezpośrednio
08:46
Jan 24
Datamundi is looking for collaborators for various NLP connected tasks
Other: Various tasks for NLP

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Skontaktuj się bezpośrednio
01:51
Jan 23
7 par(y) więcej DTP specialist
Other: DTP Specialist
(Potencjalna)

Oprogramowanie: SDL TRADOS, Microsoft Word,
Microsoft Excel, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop,
Indesign, Adobe Illustrator, AutoCAD,
memoQ, Microsoft Office Pro, MemSource Cloud,
Plunet BusinessManager, Smartcat
ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Skontaktuj się bezpośrednio
16:06
Jan 22
5 par(y) więcej Expanding Database (Translator & Subtitle Translator)
Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation
(Potencjalna)

Oprogramowanie: SDL TRADOS, TransSuite2000,
Passolo, SDLX, STAR Transit,
IBM CAT tool, Wordfast, OmegaT,
Microsoft Excel, Idiom, Translation Workspace,
memoQ, XTM, Fluency,
MemSource Cloud, Easyling, Smartling,
Wordbee, Google Translator Toolkit, Aegisub,
Amara, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption,
DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub,
Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop,
Crowdin, Lilt, Plunet BusinessManager,
Smartcat, Transifex, Translate,
Translation Exchange
ProZ.com Business Plus member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business Plus member
5 Skontaktuj się bezpośrednio
14:51
Jan 22
English to Japanese website translation, approx 14,000 words
Translation

Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
10:14
Jan 22
Short test into Japanese
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Zamknięte
10:08
Jan 22
Revision 1.376 Wörter DE->JA, SDL Studio, technische GA
Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Zamknięte
00:56
Jan 22
In Country Reviewer-Traditional Chinese, HongKong, Japan, Indonesia
Translation, Checking/editing, Education, Native speaker conversation, Other: Reviewer

Oprogramowanie: SDL TRADOS, Microsoft Office Pro
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Skontaktuj się bezpośrednio
20:34
Jan 21
Patent Translations for Foreign Filling - Qualified Linguists Needed
Translation
(Potencjalna)

Certyfikaty: Wymagane
ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Skontaktuj się bezpośrednio
20:33
Jan 21
English to Japanese TEP Job - 75k Words - Need Bulk Discount
Translation, Checking/editing
(Potencjalna)

ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5
23
Quotes
19:02
Jan 21
Japanese Medical Translators Needed
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.6 out of 5
4.6 Skontaktuj się bezpośrednio
17:27
Jan 21
Need Japanese Subtitlers with Previous Experience
Subtitling, Captioning

Blue Board outsourcer
LWA: 4.1 out of 5
4.1 Past quoting deadline
14:01
Jan 21
中-阿拉伯语,中-西班牙语(拉美),中-日语,日语-中文字幕翻译
Subtitling, Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Past quoting deadline
13:41
Jan 21
7 par(y) więcej Localization Studio looking for native speakers/bilinguals
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 2 out of 5
2 Past quoting deadline
12:05
Jan 21
7 par(y) więcej MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month
Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting

Certyfikaty: Wymagane
Logged in visitor
No record
Past quoting deadline
06:24
Jan 21
Looking for English to Japanese translator.
Translation, Checking/editing

Professional member
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Past quoting deadline
02:15
Jan 21
English to Japanese, mechanical projects
Translation, Checking/editing

Oprogramowanie: SDL TRADOS, memoQ
Kraj: Japonia
Professional member
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Zamknięte
18:22
Jan 20
Experienced Japanese Translator(s) for Ongoing Technical Projects
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8
24
Quotes
17:05
Jan 20
7 par(y) więcej Proofreaders needed, approx. 2500 words
Checking/editing

Oprogramowanie: Crowdin
Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
11:36
Jan 20
Looking for translators who are experienced cyclists
Translation, Checking/editing
(Potencjalna)

Oprogramowanie: Microsoft Word, Microsoft Excel,
Fluency
Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
11:12
Jan 20
Looking for English to Japanese Reviewer.
Translation, Checking/editing

Professional member
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Zamknięte
10:00
Jan 20
7 par(y) więcej MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month
Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting

Certyfikaty: Wymagane
Logged in visitor
No record
Zamknięte
07:56
Jan 20
English to Japanese Freelancers Needed (e-commerce)
Translation, Transcreation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Skontaktuj się bezpośrednio
1 2 Dalej


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting

polski

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search