interim hearing

Polish translation: przesłuchanie wstępne

10:06 Apr 8, 2012
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / insurance
English term or phrase: interim hearing
Dotyczy roszczenia z tytułu uszkodzeń ciała. Termin użyty w "conditional fee agreement".

W zdaniach:

If you win overall but on the way lose an interim hearing, you may be required to pay your opponent's charges of that hearing. You may not be able to claim the costs on your insurance policy.

'Interim hearing' - A Court hearing that is not final.
Beata Drezek
United Kingdom
Local time: 10:53
Polish translation:przesłuchanie wstępne
Explanation:
An Interim Hearing is a short hearing where the Court makes temporary orders about a case while you are waiting for a final decision.
Selected response from:

Roman Kozierkiewicz
Local time: 11:53
Grading comment
Bardzo wszystkim dziękuję za pomoc! Bardziej pasowała krótsza wersja. Przy czym podobnie jak Eva i Polangmar również skłaniam się ku "posiedzeniu" - patrz http://www.cywilnykodeks.pl/kodeks-cywilny/559-posiedzenia-sdowe.html
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1posiedzenie sądu w sprawie decyzji tymczasowych
Ewa Dabrowska
3 +1przesłuchanie wstępne
Roman Kozierkiewicz


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
posiedzenie sądu w sprawie decyzji tymczasowych


Explanation:
głównie dotyczyć może "interim payment" czyli wypłaty zaliczki odszkodowania, lub innych decyzji sądu na czas trwania sprawy

By the way, myślę, że chodzi ci o "personal injury claims", a to niezawsze lub nie tylko "uszkodzenia ciała", lepiej może "uszczerbek na zdrowiu"

Ewa Dabrowska
United Kingdom
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 165
Notes to answerer
Asker: "uszkodzenia" - oczywiście. Dziękuję!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Oczywiście, że posiedzenie - setki potwierdzeń: http://tinyurl.com/8xnpsqc
8 hrs

neutral  yastee: w spr. ROZSTRZYGNIĘĆ tymczasowych, a nie DECYZJI (bo to nie są rozstrzygnięcia w formie decyzji administracyjnych, lecz w formie postanowień)
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
przesłuchanie wstępne


Explanation:
An Interim Hearing is a short hearing where the Court makes temporary orders about a case while you are waiting for a final decision.


Roman Kozierkiewicz
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 516
Grading comment
Bardzo wszystkim dziękuję za pomoc! Bardziej pasowała krótsza wersja. Przy czym podobnie jak Eva i Polangmar również skłaniam się ku "posiedzeniu" - patrz http://www.cywilnykodeks.pl/kodeks-cywilny/559-posiedzenia-sdowe.html

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yastee: raczej 'przesłuchanie wstępnie', niż tylko 'posiedzenie sądu', bo na posiedzeniu sąd nie musi słuchać (posiedzenie może być niejawne, czyli bez udziału stron)
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search