freezing damage of tissue or eye liquid

Polish translation: zamrożenie tkanek i cieczy w gałce ocznej

19:47 Sep 26, 2006
English to Polish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: freezing damage of tissue or eye liquid
Właściwości czynnika chłodniczego R22:

Eye contact may cause ***freezing damage of tissue or eye liquid***.
Piotr Makuch (X)
Poland
Local time: 21:48
Polish translation:zamrożenie tkanek i cieczy w gałce ocznej
Explanation:
ew. uszkodzenie tkanek i cieczy w gałce ocznej na skutek zamrożenia, inna możliwość to analogicznie, ale można rozumieć tu płyny tkankowe, czyli zamrożenie płynów tkankowych i gałki ocznej. Kontakt z gałką oczną doprowadzi do zamrożenia różnych płynów zależnie od tego z którą częścią będzie się kontaktować: jeżeli z rogówką to najpierw doprowadzi do zamrożenia cieczy wodnistej, jeżeli z twardowką - ciała szklistego jak pisze Grzegorz. Bezpieczniej wg mnie pozostać przy cieczy w gałce ocznej. Biologicznie zamrożenie czegoś jest jego uszkodzeniem (w żywym organiźmie), zatem uszkodzenie tutaj jest słowem niepotrzebnym.
Selected response from:

Piotr Sawiec
Local time: 21:48
Grading comment
Super!!! Bardzo dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zamrożenie tkanek i cieczy w gałce ocznej
Piotr Sawiec
2kriotermiczne uszkodzenie tkanek lub ciała szklistego oka
OTMed (X)


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
kriotermiczne uszkodzenie tkanek lub ciała szklistego oka


Explanation:
Przyznam, że uszkodzenie kriotermiczne to moje słowotwórstwo. Eye liquid - zgaduję, że w tym kontekście jedyna ciecz w oku to półpłynne, galaretowate ciało szkliste.

OTMed (X)
Poland
Local time: 21:48
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zamrożenie tkanek i cieczy w gałce ocznej


Explanation:
ew. uszkodzenie tkanek i cieczy w gałce ocznej na skutek zamrożenia, inna możliwość to analogicznie, ale można rozumieć tu płyny tkankowe, czyli zamrożenie płynów tkankowych i gałki ocznej. Kontakt z gałką oczną doprowadzi do zamrożenia różnych płynów zależnie od tego z którą częścią będzie się kontaktować: jeżeli z rogówką to najpierw doprowadzi do zamrożenia cieczy wodnistej, jeżeli z twardowką - ciała szklistego jak pisze Grzegorz. Bezpieczniej wg mnie pozostać przy cieczy w gałce ocznej. Biologicznie zamrożenie czegoś jest jego uszkodzeniem (w żywym organiźmie), zatem uszkodzenie tutaj jest słowem niepotrzebnym.

Piotr Sawiec
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 145
Grading comment
Super!!! Bardzo dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search