https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/chemistry-chem-sci-eng/4926224-high-volume-liquid.html

high volume liquid

Polish translation: produkcja masowa (w dużej skali) preparatów w płynie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high volume liquids production
Polish translation:produkcja masowa (w dużej skali) preparatów w płynie
Entered by: roboter

19:37 Aug 30, 2012
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: high volume liquid
Punkt na mapie zakładów produkcyjnych: a specialised aerosol and high volume liquid plant

Punkt z mapy zakładów: High Volume Liquids Production Office
wymieniony z: Mixed Packing, Aerosol Production Office, Liquids and Aerosol Processing, Sortation, High Volume Liquids Production Office, Blow Moulding.

Firma (niekoniecznie zakłady, o które chodzi) produkuje np. Clearasil, Vanish, Durex, Strepsils, Calgon czy Harpik.
Beata Drezek
United Kingdom
Local time: 14:46
produkcja masowa (w dużej skali) preparatów ciekłych
Explanation:
Tak wynika jak dla mnie z kontekstu. Wydaje mi się, że jest to wyrażenie charakterystyczne dla US. Pojawia się też produkcja masowa, wielkoskalowa w kotekście chemikaliów.

Generalnie chodzi wg. mnie o high volumes = duże ilości, w dużej skali

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2012-08-31 04:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

Zgodnie z sugestią p. Szymaniak preparatów w płynie brzmi lepiej.
Selected response from:

roboter
Poland
Local time: 15:46
Grading comment
Bardzo wszystkim dziękuję za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3produkcja masowa (w dużej skali) preparatów ciekłych
roboter


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
high-volume liquid production
produkcja masowa (w dużej skali) preparatów ciekłych


Explanation:
Tak wynika jak dla mnie z kontekstu. Wydaje mi się, że jest to wyrażenie charakterystyczne dla US. Pojawia się też produkcja masowa, wielkoskalowa w kotekście chemikaliów.

Generalnie chodzi wg. mnie o high volumes = duże ilości, w dużej skali

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2012-08-31 04:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

Zgodnie z sugestią p. Szymaniak preparatów w płynie brzmi lepiej.

roboter
Poland
Local time: 15:46
Works in field
Native speaker of: Native in Slavic(Other)Slavic(Other), Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bardzo wszystkim dziękuję za pomoc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Błażej Rychlik
4 mins
  -> Dziękuję.

agree  Iwona Szymaniak: preparatów w płynie
7 hrs
  -> Dziękuję, brzmi dużo zgrabniej. Mam 'zwichnięcie' do cieczy z uwagi na swoje zajęcia zawodowe :-)

agree  Robert Michalski
1 day 19 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: