doing the right thing

polski translation: być w porządku

21:30 Jul 8, 2009
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Marketing - Medycyna (ogólne)
Termin lub wyrażenie (angielski):   doing the right thing
We all need to do the right thing for each other.

Niby proste, ale jakiś przyciężkawy dzisiaj dzień mam. Parę rzeczy mi się wymyśliło, ale nie jestem z nich do końca zadowolona, mam nadzieję, że coś wyniknie z kudozowej burzy mózgów...
Joanna Wachowiak-Finlaison
USA
Local time: 22:56
Tłumaczenie (polski):  być w porządku
Objaśnienie:
wobec siebie nawzajem
Autor wybranej odpowiedzi:

Adam Łobatiuk
Polska
Local time: 05:56
Grading comment
Przepraszam, że tak późno:)
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
5w slusznej sprawie
fen187
5wypelniac dobrze co do nas nalezy / byc fair
Anna Krol Banda
4robić to co do nas należy, postępować zgodnie z sumieniem ? choć to może za daleko idące tłumaczenie
Dagmara29
3działać z korzyścią dla siebie nawzajem
asia20002
3być w porządku
Adam Łobatiuk
3dbać o siebie
*eva*
3zrobić swoje
Stanislaw Czech, MCIL


Głosy w dyskusji: 4





  

Odpowiedzi


  5 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zrobić swoje


Objaśnienie:
W domyśle spełnić swoją powinność.

Stanislaw Czech, MCIL
Wielka Brytania
Local time: 04:56
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

  6 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
być w porządku


Objaśnienie:
wobec siebie nawzajem

Adam Łobatiuk
Polska
Local time: 05:56
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 8
Grading comment
Przepraszam, że tak późno:)
Login to enter a peer comment (or grade)

  14 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dbać o siebie


Objaśnienie:
musimy dbać o siebie nawzajem

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-07-08 21:46:47 GMT)
--------------------------------------------------

albo: musimy nawzajem się wspierać

*eva*
Wielka Brytania
Local time: 04:56
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

  31 min   stopień pewności: Answerer confidence 5/5
wypelniac dobrze co do nas nalezy / byc fair


Objaśnienie:
1.Wszystko co do nas nalezy to dobre, rzetelne wypelnianie naszych powinnosci, zobowiazan wobec siebie nawzajem (zaczerpnelam inspiracje z wymienionych powyzej propozycji Pana Stanislawa i Pana Adama; ufam, ze piszac O TYM uczciwie nie bede posadzona o plagiat i kopiowanie cudzych pomyslow, BARDZO DZIEKUJE ZA INSPIRACJE)
2.Wszystko co mamy czynic to byc fair do siebie nawzajem
/wersja ''zangielszczona'' , ale wedlug mnie dobrze brzmi/

Anna Krol Banda
Local time: 04:56
Specjalizuje się w dziedzinie
Punktów PRO w kategorii: 7

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
neutralna  Agata Aleksandra Pawłowska: "wypełniać dobrze co do nas należy" - to sformułowanie "zgrzyta" językowo. Można "dobrze wypełniać (swoje) obowiązki, powinność itp" lub "robić to, co do nas należy".
  12 godz.
  -> dziekuje za komentarz, przyjmuje krytyke, faktycznie nie jest to najzgrabniejsze tlumaczenie
Login to enter a peer comment (or grade)

  44 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
robić to co do nas należy, postępować zgodnie z sumieniem ? choć to może za daleko idące tłumaczenie


Objaśnienie:
Ufam,że moja wersja przypadnie do gustu. Pozdrawiam!

Dagmara29
Local time: 04:56
Język ojczysty: polski
Login to enter a peer comment (or grade)

  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 5/5
w slusznej sprawie


Objaśnienie:
Spike Lee nakrecil taki film o tytule "Do the right thing".Tytul zostal przetlumaczony wlasnie jako "W slusznej sprawie".

fen187
Wielka Brytania
Local time: 04:56
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
neutralna  Maciek Drobka: Ale jak to się ma do kontekstu Pytającej???
  7 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

  9 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
działać z korzyścią dla siebie nawzajem


Objaśnienie:
może tak

asia20002
Polska
Local time: 05:56
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:

Your current localization setting

polski

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search