19:05 Mar 28, 2020 |
English to Russian translations [PRO] COVID-19 - Medical - Medical (general) / COVID-19 Information | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Andreev Local time: 02:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | проживание в общежитии/пансионе |
| ||
3 | принадлежность к определенной конфессии |
|
принадлежность к определенной конфессии Explanation: https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=735&tb... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
проживание в общежитии/пансионе Explanation: либо: жилищные условия здесь скорее имеются в виду жилищные условия и скученность/плотность проживающих, которая определяет вероятность контакта с инфицированными людьми Явно производное от congregate living facilities If a student or other individual residing in a congregate living facility, such as a dorm or barracks, has mild symptoms and is able and willing to go to their permanent residence without significant travel, this is recommended. (Interim Congregate Living Settings Guidance for Patients with Suspected or Confirmed 2019 Novel Coronavirus (2019-nCoV) Infection - документ устаревший (от 6/02/20) и сохранился только в кеше гуглпоиска) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.