19:19 Jun 19, 2018 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Slang / General | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Seyedeh Negin Mahjoub Iran | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | تو اونی نیستی که دیشب اطراف کلاب، زدی به یه ماشین سون دوس؟ |
| ||
5 | کادیلاک مدل 72 راندن |
|
bumping seven duece تو اونی نیستی که دیشب اطراف کلاب، زدی به یه ماشین سون دوس؟ Explanation: seven deuce: It is meant to mean a 1972 model car carrying people about to pull off a drive by shooting. It is spoken by 2pac on his posthumous album Resurrection - Ghost, the lyrics were written before his death. source: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Seven-Deuce |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bumping seven duece کادیلاک مدل 72 راندن Explanation: تو نبودی که دیشب پشت کادیلاک 72 دور کلاب چرخ میزدی؟ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.