probate

Polish translation: podzielić sądownie

12:00 Aug 4, 2007
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: probate
majątek zmarłego został podzielony pomiędzy jego żonę i nieślubne dziecko. Mam takie zdanie:

his estate had been probated or whatever it was that had to be done to it

w sensie, że ten proces podziału został już zakończony i każdy z beneficjentów wszedł w posiadanie swojej części
mww
Local time: 09:51
Polish translation:podzielić sądownie
Explanation:
Masa spadkowa została podzielona sądownie, nastąpił/zakończył się sądowy podział masy spadkowej.

"Probate Court" to sąd dla spraw spadkowych.

http://tinyurl.com/2ehlsk
http://tinyurl.com/2z2cco
http://tinyurl.com/2e32e3
http://tinyurl.com/2zgvr8

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-08-04 12:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/yqhmfl
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 09:51
Grading comment
thnx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1podzielić sądownie
Polangmar
4urzędowe potwierdzenie autentyczności testamentu
Irena Daniluk
3stwierdzono nabycie praw do spadku
Joanna Rączka


Discussion entries: 6





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
podzielić sądownie


Explanation:
Masa spadkowa została podzielona sądownie, nastąpił/zakończył się sądowy podział masy spadkowej.

"Probate Court" to sąd dla spraw spadkowych.

http://tinyurl.com/2ehlsk
http://tinyurl.com/2z2cco
http://tinyurl.com/2e32e3
http://tinyurl.com/2zgvr8

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-08-04 12:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/yqhmfl

Polangmar
Poland
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3739
Grading comment
thnx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irena Daniluk: podział masy spadkowej to inna procedura, inny system
12 mins

agree  skisteeps: Probate to dokadnie ustalenie praw do masy spadkowej, a także urzędnik sądowy, który tego dokonuje.
5 hrs
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
urzędowe potwierdzenie autentyczności testamentu


Explanation:
a właściwie 'grant of probate"

Irena Daniluk
Poland
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: "Probate" ma kilka znaczeń. Jeśli mamy "estate had been probated", to przecież nie powiemy, że "masa spadkowa otrzymała urzędowe potwierdzenie autentyczności testamentu".;))
13 mins
  -> rzeczywiście 'grant of probate' odnosi się do prawa brytyjskiego..jak to dokładnie wygląda w amerykańskim prawie, nie wiem, ale od tego właśnie zależy tłumaczenie..
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stwierdzono nabycie praw do spadku


Explanation:
Nie jest to jeszcze podział spadku. W postanowieniu o stwierdzeniu nabycia praw do spadku sąd orzeka tylko w jakiej części dziedziczą poszczególne strony. W praktyce, pieniądze można łatwo podzielić, ale ruchomości i nieruchomości stają się współwłasnością i zniesienie tej współwłasności (czyli podział spadku), to zupełnie odrębna sprawa i jeśli spadkobiercy się dogadają, to wtedy robi się to umową notarialną, w przeciwnym razie przeprowadza się sądowny podział majątku (co jest znacznie bardziej kosztowne i dłużej trwa). Jeśli jest testament, to w postepowaniu o stwierdzenie nabycia praw do spadku sąd zwykle zatwierdza to, co zostało zapisane w testamencie (wolę spadkodawcy), w razie braku testamentu przyznaje prawo do części spadku zgodnie z obowiązującym prawem (dziedziczenie ustawowe).
Ale może z dalszego kontektsu wynika, że spadek został nie tylko nabyty, ale też podzielony?

Joanna Rączka
Poland
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search