GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:32 Nov 26, 2020 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raimundo Rizo Spain Local time: 13:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Dieta/expensa por trámites de notificación |
| ||
4 | práctica de la diligencia de notificación |
|
práctica de la diligencia de notificación Explanation: Según el vocabulario de Cornu, la "vacation" es el tiempo empleado por un oficial público (como el huissier de justice o el notario) para el cumplimiento de determinadas funciones propias de su cargo. Es un concepto que luego se incluye en su minuta de honorarios, según el arancel establecido. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dieta/expensa por trámites de notificación Explanation: Ofrezco una segunda opción. Según el Dictionnaire juridique de Michel Bénaben, "vacation" es una dieta o una expensa cobrada por un agente público en el ejercicio de sus funciones en su lugar de residencia. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|