https://pol.proz.com/kudoz/german-to-polish/bus-financial/307823-aufrechnungsvereinbarung-kontokorrentverhaeltnisse.html?paging=y
Nov 13, 2002 12:31
22 yrs ago
niemiecki term

Aufrechnungsvereinbarung -Kontokorrentverhaeltnisse

niemiecki > polski Biznes/finanse
(Punkt umowy)

Die Aufrechnungsvereinbarung erstreckt sich bei Kontokorrentverhaeltnissen auf den Saldo
Proposed translations (polski)
3 +2 umowa o potrącenie wierzytelności

Proposed translations

+2
  4 godz.
Selected

umowa o potrącenie wierzytelności

lub "potrącenie umowne" - to, jeżeli
chodzi o pierwszy człon pytania

Kontokorennt to rachunek bankowy bieżący, a Konntokorentverhaeltnisse to
moim zdaniem "zobowiązania wynikające z
umowy dot. rozliczeń za pomocą rachunku
bieżącego"

Zródła:
W. Skibicki: "Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej"
"Polskie Ustawy" (art. 498-505 KC)
"Encyklopedia Prawa", Wyd. Beck
i oczywiście Internet

Mam nadzieję, że chociaż trochę Ci to pomoże!

Pozdrawiam
Alina

Peer comment(s):

agree Grzegorz Cygan (X) : no wlasnie - wiadomo, o co chodzi, ale czasem trudno ubrac to w slowa. Brzmi przekonujaco.
  26 min
agree Ewunia
1 dzień   2 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.