https://pol.proz.com/kudoz/german-to-polish/law:-taxation-customs/996696-eink%C3%BCnfte-vs-einnahmen.html
Apr 10, 2005 19:32
20 yrs ago
5 viewers *
niemiecki term

Einkünfte vs. Einnahmen

niemiecki > polski Inne Prawo: cła i podatki
tłumaczę niemieckiego PITa (Berechnung der Einkommensteuer und Kirchensteuer) i oba te pojęcia pojawiają się na przemian, a słownik i leksykon używa ich zamiennie. Na czym polega różnica?
Proposed translations (polski)
2 +1 przychody wpływy
4 -1 zła wiadomość

Proposed translations

+1
1 dzień   12 godz.
niemiecki term (edited): Eink�nfte vs. Einnahmen
Selected

przychody wpływy

?
Peer comment(s):

agree Magdalena Nucia : lub: dochody vs. wp³ywy
  4 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
-1
  21 min
niemiecki term (edited): Eink�nfte vs. Einnahmen

zła wiadomość

w obu przypadkach są to po prostu "przychody"; o ile w DE Einkünfte można na siłę zakwalifikowac jako "przychody z działalności gospodarczej", a Einnahmen jako kapitałowe, o tyle w PL nie ma takiego rozróżnienia. Tylko zyski z giełdy mają specustawę.
Peer comment(s):

disagree Ryszard Jahn : Podzia³ ten jest wygodny, z tym, ¿e nie jest nawet na si³ê prawdziwy. np. Einkünfte aus Haus- und Grundbesitz musia³yby tu nazywaæ siê z "dzia³alno¶ci gospodarczej"?
  2 godz.
neutral james18 : "podziwiam" ludzi, którzy odwa¿aj¹ siê krytykowaæ nie daj¹c innej propozycji, d=to do Cieie rjz, sprawdŸ i napisz prawid³ow¹ odpowiedŸ, bo ja te¿ nigdy nie wiem jaka jest ró¿nica
1 dzień   2 godz.
Something went wrong...