strona tytułowa

09:13 May 28, 2011
Polish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / praca licencjacka po angielsku
Polish term or phrase: strona tytułowa
Jak przetłumaczyć:

Praca licencjacka napisana pod kierunkiem prof. XXX (facet ma tytuł doktora habilitowanego i jest profesorem uniwersytetu)

B.A. thesis
written under the supervision of
professor XXX

??

numer albumu 000 - album number / number of the album?

Czy koniecznie trzeba podawać numer albumu, jeżeli pisze się pracę po polsku? Piszę pracę po angielsku dlatego obowiązują mnie 2 strony tytułowe - po angielsku i po polsku. Jeżeli w tej po polsku nr albumu nie jest konieczny, to nie będę musiała go pisać na obu stronach, a co za tym idzie nie będę musiała tłumaczyć tych słów na język angielski.
Joanna Pawlak


Summary of answers provided
5This dissertation is submitted in fulfilment of the degree of Bachelor of Arts
Beata Drezek


  

Answers


1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
This dissertation is submitted in fulfilment of the degree of Bachelor of Arts


Explanation:
This dissertation is submitted in (part-)fulfilment of the degree of Bachelor of Arts / Bachelor of Science (Honours) (in)


"Thesis" to na ogół MA lub PhD (postgraduates), BA czy BSc (Honours) to "dissertations" (undergraduates). Tak jest na uczelni, gdzie studiowałam, Anglia Ruskin University, w Cambridge.

"part" usuwa się po obronie pracy.

Proponuję sprawdzić na uczelni. Raczej nie jest to dowolna kwestia i większość uczelni posiada gotowe wzorce stron tytułowych (tekst, rozkład, zawartość, rozmiar czcionki).

W kwestii doktora habilitowanego/profesora, proponuję upewnić się w dziekanacie lub na stronie uczelni/wykładowcy.
Proponuję : 'under the supervision of Dr XYZ'



--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2011-05-30 14:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Thesis#United_Kingdom:

At universities in the United Kingdom, the term thesis is usually associated with PhD/EngD (doctoral) and research master's degrees, while dissertation is the more common term for a substantial project submitted as part of a taught master's degree or an undergraduate degree (e.g. BA, BSc, BMus, BEd, BEng etc.).



    Reference: http://www.uea.ac.uk/polopoly_fs/1.59688!prof%20studies%20di...
    Reference: http://www.fitting-in.com/c/catchpole.pdf
Beata Drezek
United Kingdom
Local time: 15:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Darius Saczuk: Czy to idzie do USA, to nie wiem, ale "B.A." czy "B.Sc." thesis/dissertation, to nadinterpretacja.
14 hrs
  -> Piszę, jak na ogół jest w UK. Nie propnuję zwrotu "Bachelor's dissertation". Askerka używa B.A. Wnioskuję, że Askerka tak właśnie iterpretuje swoją pracę.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search