Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | Off topic: Katyń = Ból Thread poster: Piotr Wargan
| Jerzy Czopik Germany Local time: 16:44 Member (2003) Polish to German + ... Jakie złe słowa? | Apr 18, 2010 |
dinde wrote: to cechuje Was, koledzy. Skoro nie wolno powiedzieć dobrego słowa, wstrzymajcie się ze złymi jeszcze te 3 godziny. Albo jakie dobre? Przecież nikt nikomu tu nie urąga. Hipokrytą z pewnością nie jestem. Parafrazując Monikę powiem, że co się stało mego zdania o braciach nie zmieni. I tyle. Jeżeli uważasz to za hipokryzję, to bardzo mi przykro. Gdzie indziej nazwano by to raczej wolnością przekonań. | | | Obsługa pogrzebu | Apr 18, 2010 |
A na jakie języki były tłumaczenia na tych uroczystościach? PS. Maya, thank you! | | | Marcin Rey Poland Local time: 16:44 Polish to French + ...
Lucyna Długołęcka wrote: A na jakie języki były tłumaczenia na tych uroczystościach? One trwają - ja siedzę w kabinie. Francuski, angielski, rosyjski, niemiecki i hiszpański | | |
Maya Gorgoshidze wrote: My sincere condolences and deepest sympathy to the Polish nation thank you Maya | |
|
|
Iwona Szymaniak Poland Local time: 16:44 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER | Iwona Szymaniak Poland Local time: 16:44 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER Trzymajcie się | Apr 18, 2010 |
Marcin Rey wrote: One trwają - ja siedzę w kabinie. Francuski, angielski, rosyjski, niemiecki i hiszpański Hmm, tłumacz zawsze na posterunku. Wspomnijmy naszego Kolegę, który odszedł wraz z Prezydentem - na służbie. | | |
dinde wrote: to cechuje Was, koledzy. Skoro nie wolno powiedzieć dobrego słowa, wstrzymajcie się ze złymi jeszcze te 3 godziny. Dinde, mocne słowa i niestety na tym forum niczym nieuzasadnione. Nie chcę wdawać się w tego typu dyskusję, ale ma wrażenie, że nie znasz znaczenia słowa ‘hipokryzja’. Tu znajdziesz definicję: http://pl.wikipedia.org/wiki/Hipokryzja Patrz również Słownik języka polskiego PWN. Ewa Ps. Można opłakiwać stratę człowieka, a jednocześnie (dalej) nie zgadzać się z jego polityką.
[Edited at 2010-04-18 20:53 GMT] | | | tłumaczka M. Kaczyńska | Apr 18, 2010 |
Iwona Sz. wrote: Marcin Rey wrote: One trwają - ja siedzę w kabinie. Francuski, angielski, rosyjski, niemiecki i hiszpański Hmm, tłumacz zawsze na posterunku. Wspomnijmy naszego Kolegę, który odszedł wraz z Prezydentem - na służbie. Zapomnieliśmy, że pani prezydentowa przez jakiś czas również pracowała jako tłumaczka! | |
|
|
Marcin Rey wrote: One trwają - ja siedzę w kabinie. Francuski, angielski, rosyjski, niemiecki i hiszpański Podzielisz się wspomnieniami i wrażeniami? | | | | | literary Local time: 16:44 English to Polish + ...
|
|
Krzysztof Kajetanowicz (X) Poland Local time: 16:44 English to Polish + ...
Kurczę, nie chcę przy tej okazji nikogo krytykować, ale szkoda, że dostojnicy kościelni prowadzący inne uroczystości nie zawsze byli w stanie zdobyć się na słowa tak mądre jak zacytowane wypowiedzi bydgoskiego bpa Tyrawy. | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 16:44 Member (2003) Polish to German + ...
dla kolegi - cieszy to, że uszanowano wreszcie i jego. A co do słów dobrych czy jak tu powiedziano złych, od hipokrytów, to ja dodam jeszcze tyle: Gdyby Prezydent zmarł śmiercią naturalną, nikt nie wziąłby mi za złe, gybym powiedział, że był zwykłym człowiekiem, przeciętnym politykiem i przeciętnym prezydentem, a zagranicą zrobił z bratem Polsce w zasadzie wiele niedźwiedzich przysług. Tak zupełnie na marginesie, to ochłodzenie stusnków z Rosją... See more dla kolegi - cieszy to, że uszanowano wreszcie i jego. A co do słów dobrych czy jak tu powiedziano złych, od hipokrytów, to ja dodam jeszcze tyle: Gdyby Prezydent zmarł śmiercią naturalną, nikt nie wziąłby mi za złe, gybym powiedział, że był zwykłym człowiekiem, przeciętnym politykiem i przeciętnym prezydentem, a zagranicą zrobił z bratem Polsce w zasadzie wiele niedźwiedzich przysług. Tak zupełnie na marginesie, to ochłodzenie stusnków z Rosją Polska zawdzięczała braciom, a teraz los zdecydował, że dzięki jednemu z braci stosunki się ponownie ocieplą. Mam tylko nadzieję, że drugi brat nie zaprzepaści tego. ▲ Collapse | | | Ochłodzenie i ocieplenie | Apr 21, 2010 |
@Jerzy: stosunki z władzą Rosji zależą głównie od punktu widzenia Rosji (vide historia - silny mógł sobie z nią stosunki układać, a słaby niekoniecznie). Wygląda to prosto: dobre stosunki z Rosją masz, jeżeli robisz to, co Rosja chce; zechcesz czegoś, czego Rosja nie chce (tarczy pięknej, amerykańskiej na przykład) i już masz zamrożone stosunki; kupisz rafinerię na Litwie, to zakręcą ci ropę, wspomnisz Katyń i zechcesz dokumentów i już jesteś be.... See more @Jerzy: stosunki z władzą Rosji zależą głównie od punktu widzenia Rosji (vide historia - silny mógł sobie z nią stosunki układać, a słaby niekoniecznie). Wygląda to prosto: dobre stosunki z Rosją masz, jeżeli robisz to, co Rosja chce; zechcesz czegoś, czego Rosja nie chce (tarczy pięknej, amerykańskiej na przykład) i już masz zamrożone stosunki; kupisz rafinerię na Litwie, to zakręcą ci ropę, wspomnisz Katyń i zechcesz dokumentów i już jesteś be. Podejście do sprawy Katynia to dawniej i teraz dobry probierz: gdzie zaczyna się interes polityczny, tam kończy się przyjaźń miedzy sojusznikami (kto nam zamykał usta: m.in. Churchill), a nowa jakość w stosunkach może się zacząć, gdy Rosja ujawni to, co ma w archiwach, zrehabilituje oficjalnie niewinnie pomordowanych ludzi. To na czym ma polegać z naszej strony działanie w kierunku poprawy stosunków z Rosją? Może mamy przperosić ich za te pretensje o Borysław, za Andersa i Sikorskiego, za nagabywanie o dokumenty, czy za kupienie Możejek? ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Katyń = Ból Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |