Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53] >
Новий податковий кодекс України
Thread poster: Elena Kapustina
Serge Vazhnenko
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 02:35
English to Russian
+ ...
Касательно паувау в харькове Dec 5, 2010

Есть два предложения (просьбы) к организаторам паувау в Харькове:

1. Разослать итоговые материалы по нашим электронным адресам.
2. Провести видеоконференцию через Skype (я сам не пробовал, но в Google пишут, что это возможно)
3. Хорошо бы составить некий документ (откры
... See more
Есть два предложения (просьбы) к организаторам паувау в Харькове:

1. Разослать итоговые материалы по нашим электронным адресам.
2. Провести видеоконференцию через Skype (я сам не пробовал, но в Google пишут, что это возможно)
3. Хорошо бы составить некий документ (открытое письмо, обращение и т.п.) от имени будущей Ассоциации независимых переводчиков, где нужно вкратце сформулировать то, что здесь говорилось.

Еще я бы добавил следующее:

У победителей попытались украсть победу. Но нельзя победить целый народ, когда он един.

Главное - не быть в стороне от предстоящих событий:

Всякий раз, на грядущих Майданах предприниматели должны выступать вместе с пенсионерами, а также наемными рабочими и служащими (жертвами будущих кодексов).

И всякий раз нам стоит собирать паувау прямо там, на Майдане, чтобы вновь и вновь заявлять о себе.
Collapse


 
Maksym Kozub
Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Ukrainian
+ ...
... Dec 5, 2010

Roman Bulkiewicz wrote:

Крім того, в цієї фірми може бути ще 100 інших причин -- а в когось іншого їх може й не бути.
Тому якщо це якісь індивідуальні причини, то вони мені нецікаві, так само як і структура бізнесу фірми, якої я навіть назви не знаю.

А от якісь заперечення загального характеру проти такої схеми було б цікаво почути. І, можливо, не тільки (не стільки) мені.
Причини не сказати що індивідуальні.
Причини спільні для фірм, у витратаз яких переклад займає значне місце, і при цьому вони мають багато причин не створювати "дочок" за кордоном для виведення внутрішньоукрахнскьих грошових потоків.
Та я й не прошу порад особисто для себе -- так само, як і в гадці не мав давати поради особисто тобі. Тут якесь непорозуміння.
Зрештою, мої обставини саме в цьому пункті дуже прості і дуже симпатичні: в мене нема клієнтів в Україні, тому ст. 139.1.12 мене в моїй підприємницькій діяльності анітрохи не зачіпає. Відповідно, й пропозицій на цю тему я не потребую.
Ну то й слава Богу; значить, перед тобою проблема "Як взагалі працювати" глобально на сьогодні не стоїть. Ну а тим, перед ким, як переді мною, вона вже стоїть, я б таки радив замислитися над від'їздом, якщо є така можливість. Конкретніших порад не дам, мабуть, нікому.

[Edited at 2010-12-05 12:31 GMT]


 
Maksym Kozub
Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Ukrainian
+ ...
... Dec 5, 2010

Olga and Igor Lukyanov wrote:

1. Хочеться ще раз особисто подякувати всім, хто не залишився осторонь цієї проблеми й зробив хоч якісь кроки в напрямку хоч якогось результату. Зрозуміло, що наше "лобі" є поки що досить невиразним, але початок злагодженим та скоординованим діям положено. Сподіваюся, що, може й не у вигляді якоїсь зареєстрованої асоціації, а у форматі профспілки тощо ми зможемо голосніше заявляти про себе надалі.
Ігорю, хочу по-колежанськи нагадати, що профспілка (принаймні в усталеному значенні( — це організація _найманих працівників_, що захищає їх права у відносинах з роботодавцями й державою. Тому мені завжди, чесно кажучи, смішно бачити утворення на кшталт "профспілка дрібних підприємців", і тому я посміхнувся (ну треба ж хоч іноді посміхатися навіть зараз), читаючи Ваше повідомлення.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Violation of the "no politics" rule
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 02:35
English to Russian
+ ...
Інформація до роздуму Dec 5, 2010

Закордонні й вітчизняні реаліїї:

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
О ТВОРЧЕСКИХ РАБОТНИКАХ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА
И ОБ ИХ ТВОРЧЕСКИХ СОЮЗАХ

Статья 2.
1) творческая деятельность в области литературы и искусства (далее - творческая деятельн�
... See more
Закордонні й вітчизняні реаліїї:

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
О ТВОРЧЕСКИХ РАБОТНИКАХ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА
И ОБ ИХ ТВОРЧЕСКИХ СОЮЗАХ

Статья 2.
1) творческая деятельность в области литературы и искусства (далее - творческая деятельность) - деятельность по созданию, исполнению произведений литературы и искусства всех видов и жанров, по переводу с одного языка на другой произведений литературы, каким бы способом и в какой бы объективной форме указанные произведения не были выражены;
2) творческий работник литературы и искусства (далее - творческий работник) - физическое лицо (субъект авторского, смежного и (или) трудового права), осуществляющее творческую деятельность в рамках трудовых или гражданско-правовых договоров (контрактов) или обнародовавшее свое произведение без заключения трудовых или гражданско-правовых договоров;

Статья 5. Творческая деятельность и порядок определения ее периода

Творческий работник имеет право осуществлять творческую деятельность в рамках трудового договора (контракта), гражданско-правового договора, а также имеет право обнародовать свои произведения без заключения договора.
Творческая деятельность не является предпринимательской деятельностью.

"произведений литературы" -- тобто технічним перекладачам -- зась.

http://www.nasledie.ru/oborg/2_13/article.php?art=2

Але:
Союз переводчиков России — творческая общественная организация, объединяющая практиков и теоретиков перевода всех жанров
http://www.translators-union.ru/

Устав:
1.1 Общероссийская общественная организация « Союз переводчиков России»

- сокращенное наименование – СПР,
- полное и сокращенное наименование на французском языке – Union des traducteurs de Russie, UTR,
- полное и сокращенное наименование на английском языке – Union of translators of Russia, UTR,
далее именуемая «Союз», является самоуправляемой профессиональной творческой организацией, действующей на территории Российской Федерации, не преследующей коммерческих и политических целей и объединяющей на добровольных началах профессиональных переводчиков литературы всех жанров, переводчиков научно-технических и специальных текстов, официальной и деловой документации, специалистов судебного, устного, в том числе синхронного, перевода, жестового перевода, перевода материалов в средствах массовой информации; лексикографов и терминологов, специалистов в области теории и истории перевода, преподавателей перевода.
http://www.translators-union.ru/UTR/documents/statute/?sid=


До речі, громадян країн СНД приймають за таких же умов, як і росіян.


З А К О Н У К Р А Ї Н И
Про професійних творчих працівників та творчі спілки

Стаття 1. Визначення термінів
У цьому Законі наведені нижче терміни вживаються у такому значенні:
професійний творчий працівник - фізична особа, творча діяльність якої становить її основне заняття, що завершується створенням і оприлюдненням творів або їх інтерпретацією в галузі культури та мистецтва і є головним джерелом її доходів, незалежно від того, має вона чи не має будь-які юридично оформлені трудові відносини;
творча спілка - добровільне об'єднання професійних творчих працівників відповідного фахового напряму в галузі культури та мистецтва, яке має фіксоване членство і діє на підставі статуту;
творча діяльність - індивідуальна чи колективна творчість професійних творчих працівників, результатом якої є твір чи його інтерпретація, що мають культурно-мистецьку цінність.
http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=554/97-��&print=1
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:35
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Давайте від емоцій повернемось до обговорення Dec 5, 2010

Нам до 15 числа треба подавати заявку на спрощенку.

Незрозуміло, чи подавати її за старою схемою, чи приплюсовувати до цього ІТ? Бо з квітня може статися так, що нас знов позбавлять усіх прав (а перейти на ІТ вже буде неможна). That is the question...


 
Maksym Kozub
Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Ukrainian
+ ...
В чому питання? Dec 5, 2010

mk_lab wrote:

Нам до 15 числа треба подавати заявку на спрощенку.

Незрозуміло, чи подавати її за старою схемою, чи приплюсовувати до цього ІТ? Бо з квітня може статися так, що нас знов позбавлять усіх прав (а перейти на ІТ вже буде неможна). That is the question...
Хто вважає, що займається ІТ, той про це в заяві й напише. Хто так не вважає, але вважає для себе прийнятним "примазуватись" до ІТ, той теж зазначить ІТ у заяві. Хто вважає, що не займається ІТ, і при цьому не хоче брехати, той про ІТ в заяві й не напише. Чесно кажучи, не розумію, кому Ви, колего, адресуєте питання і в чому саме предмет для обговорення...


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:35
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Колега, ви як завжди, дуже корисний, Dec 5, 2010

Maksym Kozub wrote:
і в чому саме предмет для обговорення...

але ніякої користі від вас я не бачу, окрім пропозиції емігрувати


 
Serge Vazhnenko
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 02:35
English to Russian
+ ...
Кто нам мешает, тот нам поможет... Dec 5, 2010

mk_lab wrote:

Нам до 15 числа треба подавати заявку на спрощенку.

Незрозуміло, чи подавати її за старою схемою, чи приплюсовувати до цього ІТ? Бо з квітня може статися так, що нас знов позбавлять усіх прав (а перейти на ІТ вже буде неможна). That is the question...


У понеділок піду до своєї місцевої податкової, та з‘ясую, чи можна перед початком нового кварталу подати нову заяву на "єдиний" з новим видом діяльності. Гадаю, тут має бути якийсь вихід.


 
Maksym Kozub
Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Ukrainian
+ ...
... Dec 5, 2010

mk_lab wrote:

Maksym Kozub wrote:
і в чому саме предмет для обговорення...

але ніякої користі від вас я не бачу, окрім пропозиції емігрувати
Якщо Ви чекаєте не корисне обговорення того, як виживати, "примазуючись" до ІТ, то з цими дійсно не до мене. В одному з попередніх повідомлень я чітко перелічив варіанти поведінки, які бачу в цій ситуації. А обирає поведінку кожна людина для себе на основі своїх уявлень про границі чесності, законності, розумності тощо.

Додам лише одне. Цю владу обрало населення України. Якщо виходити з того, що при владі "бандюки", тоді треба починати громадянську війну. (Це просто констатація, а не заклик.) Я про кажу давно. Проблема з моєї точки зору в тому, що ці нібито "бандюки" насправді бандюки не більші й не менші, ніж наше населення в цілому. Воно має ту владу, на яку заслуговує і яка відповідає його рівню моральності, професіоналізму тощо. І якщо мене чи ще когось цей рівень не влаштовує, то й виходить, що з високою ймовірністю єдиним виходом буде переміщення себе до іншого місця з іншим населенням (а є надія, що таки народом).

[Edited at 2010-12-05 12:02 GMT]


 
Sergei Vasin
Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:35
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Dec 5, 2010

mk_lab wrote:

Нам до 15 числа треба подавати заявку на спрощенку.

Незрозуміло, чи подавати її за старою схемою, чи приплюсовувати до цього ІТ?


Наверное, в заявке нельзя указывать новый вид деятельности, если Вы его официально не зарегистрировали в органе регистрации. Сама регистрация, насколько я помню, занимает около недели. Сначала подаете заявку, а потом в Управлении статистики забираете справку, в которой будут указаны зарегистрированные виды деятельности, а потом с этой справкой уже нужно идти в налоговую.

Бо з квітня може статися так, що нас знов позбавлять усіх прав (а перейти на ІТ вже буде неможна).


А почему нельзя? Как раз за это время (до апреля) можно IT-шником записаться и подать заявку на единый налог с новым видом деятельности, а с нового квартала уже и работать по этому новому свидетельству.


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:35
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Хай вам щастить Dec 5, 2010

Maksym Kozub wrote:
єдиним виходом буде переміщення себе до іншого місця з іншим населенням (а є надія, що таки народом).

Я в свої часи не перемістивсвся до Південної Каліфорнії, до Техасу, до Кембріджу, бо мав надію (і переконання) що наша країна має дуже потужні основи.

BTW: Чому ви ніде не згадуєте про своє буття на радіофізиччному факультеті КДУ?
Хоч ви там навчалися дуже невдало, але це є привід до пишання. Наш Факультет - це "вулик" створення справжіх наукових ідей!

[Edited at 2010-12-05 12:21 GMT]


 
Maksym Kozub
Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Ukrainian
+ ...
... Dec 5, 2010

mk_lab wrote:

Я в свої часи не перемістивсвся до Південної Каліфорнії, до Техасу, до Кембріджу, бо мав надію (і переконання) що наша країна має дуже потужні основи.
Я не знаю, що таке "потужні основи". Історія? Фахові, моральні тощо характеристики сучасного населення? Іще щось?
Надій щодо країни у мене теж вистачало. Колись.
BTW: Чому ви ніде не згадуєте про своє буття на радіофізиччному факультеті КДУ?
Хоч ви там навчалися дуже невдало, але це є привід до пишання. Наш Факультет - це "вулик" створення справжіх наукових ідей!
О. Тільки зараз подивився, хто такий mk_lab. Радий бачити, Михайле. Про РФФ: а де саме я маю про це згадувати? В автобіуграфії (CV) у мене про це згадується (інша річ, що про сам цей документ згадую дуже рідко), і взагалі про те, що я там навчався, знає (в тому числі й від мене) купа народу. З деякими однокурсниками тощо ми періодично зустрічаємося. На факультет, щоправда, не заходив давно, але треба буде якось заїхати. З деякими колегами (Кувшинов, Ярик Головко тощо) не раз перетиналися вже в якихось ділових ситуаціях, далеких від радіофізики. Ну й наостанок скажу, що назвати своє навчання там "невдалим" не можу. Я займався тим, що мені цікаво, періодично нехтуючи щось менш цікаве й потрібне. Вже після того, як я остаточно пішов з факультету, мені передавали, що Шпак, якому я просто поклав на стіл свої результати й сказав "Робіть із цим все що завгодно", жалкував, що я пішов, і говорив, що з цих результатів можна зробити пристойну теоретичну статтю. Ну а з приводу того, що з факультету я пішов, здається, в кінцевому підсумку переживали набагато сильніше інші люди, ніж я сам.
Знову перечитую Ваше питання. Ну запитайте мене ще, наприклад, "Чому ви ніде не згадуєте, що проівели більшу частину 1993-1994 років у Грузії?". Не менш важливий факт у моєму житті; то що, я тепер повинен про це щодня кричати в якихось форумах, писати статті тощо?

(Колеги, перепрошую за цілковите відхилення від теми; просто публічне питання пана Хвастухіна потребувало, як на мене, публічної ж відповіді.)


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Новий податковий кодекс України







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »