Occasionally I need double entries in my TM
Thread poster: Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:15
Member (2006)
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Feb 6, 2012

As a rule I prefer to have only one translation per one source segment. Still from time to time, when in one project there are several correct translations for one segment, it would be very useful to have two alternative translations or more.

I would really appreciate suggestions how to solve this problem.

Best Regards
Stanislaw


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 07:15
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Your Trados or Studio version please? Feb 6, 2012

TBH I do not really understand your problem.
In Studio you just add as many translations for the source segment as necessary. This is done simply by the command Add as a new translation.
In T2007 you need to configure the TM to allow multiple translations and go then same way.
So what is the real problem there?


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:15
Member (2006)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
I should have been more specific Feb 6, 2012

Thank you Jerzy, I am using Studio 2009, I tried earlier this option "add as a new translation in the past" [ctr + sift + u] and it kept replacing one translation with the new one, maybe it was a temporary problem. I've used it now and it worked like a dream

Cheers
S


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Occasionally I need double entries in my TM







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »