Pages in topic: [1 2 3] > |
Mój doradca Thread poster: Roman Kozierkiewicz
|
W życiu czerpiemy wiedzę nie tylko z książek. 6 maja umarła moja żona, prof. Danuta Gotz-Kozierkiewicz, nieoceniony dla mnie doradca w sprawach terminologii finansowej, bez Niej nie powstałby z pewnością Dictionary of Finance Terms for Professionals. Jej specjalnością były finanse międzynarodowe, które wykładała m.in. w Akademii Zarządzania im. L.Koźmińskiego a do ostatnich chwil swego życia - w Akademii Finansów w Warszawie. Była w... See more W życiu czerpiemy wiedzę nie tylko z książek. 6 maja umarła moja żona, prof. Danuta Gotz-Kozierkiewicz, nieoceniony dla mnie doradca w sprawach terminologii finansowej, bez Niej nie powstałby z pewnością Dictionary of Finance Terms for Professionals. Jej specjalnością były finanse międzynarodowe, które wykładała m.in. w Akademii Zarządzania im. L.Koźmińskiego a do ostatnich chwil swego życia - w Akademii Finansów w Warszawie. Była współautorką jednej z piewszych publikacji na temat przemian w polskiej gospodarce wydanej przez Kluwer Academic Publishers pt. "Hyperinflation and Stabilization in Potstsocialist Economies". Swoją część napisała w bardzo dobrym angielskim języku ekonomii. Jej wiedza została dostrzeżona przez polskie władze, które skierowały Ją do trudnej misji przedstawiciela Polski w Międzynarodowym Funduszu Walutowym w Waszyngtonie. Trudno mi będzie kontunuować moją przygodę z pisaniem słowników bez Niej.
[Zmieniono 2012-05-22 08:07 GMT] ▲ Collapse | | |
Składam najserdeczniejsze wyrazy współczucia. Anna Marta Chelicka-Bernardo | | |
Lenard Zwick Poland Local time: 19:40 Polish to Hungarian + ...
Składam najgłębsze wyrazy współczucia. Lenard Zwick | | |
akkek United Kingdom Local time: 18:40 Polish to English + ...
Panie Romanie, składam wyrazy szczerego współczucia z powodu śmierci żony. Andrzej Kubiszyn
[Edited at 2012-05-22 07:04 GMT] | |
|
|
Aż braknie słów | May 22, 2012 |
Przesyłam wyrazy najserdeczniejszego żalu i współczucia. S | | |
Doradca pozostanie Doradcą (a raczej Doradczynią) | May 22, 2012 |
Panie Romanie, współczuję serdecznie, ale proszę się nie martwić: małżonka będzie pomagać Panu z zaświatów, wystarczy się tylko do takiej pomocy dostroić! Na pewno uda się Panu opracować jeszcze wiele przydatnych nam prac leksykograficznych!
[Zmieniono 2012-05-22 07:39 GMT]
[Zmieniono 2012-05-22 07:39 GMT] | | |
Olaniza Germany Local time: 19:40 Member German to Polish + ... Wyrazy szczerego współczucia | May 22, 2012 |
Pana dzisiejszy wpis bardzo mnie zasmucił, proszę przyjąć serdeczne wyrazy współczucia, Aleksandra Nizamova | | |
Peter Nicholson (X) Poland Local time: 19:40 Polish to English Pochwała dzielnej kobiety | May 22, 2012 |
Dzielna kobieta – trudno o taką – jej wartość przewyższa perły, serce małżonka ufa jej, nie brak mu niczego, gdyż wyświadcza mu dobro, a nie zło, po wszystkie dni swojego życia; dba o wełnę i len i pracuje żwawo swoimi rękami. Podobna jest do okrętów handlowych, z daleka przywozi żywność. Wstaje wcześnie, gdy jeszcze jest noc; daje żywność swoim domownikom, a swoim służącym, co im się należy. Gdy zechce mieć rolę, nabywa ją,... See more Dzielna kobieta – trudno o taką – jej wartość przewyższa perły, serce małżonka ufa jej, nie brak mu niczego, gdyż wyświadcza mu dobro, a nie zło, po wszystkie dni swojego życia; dba o wełnę i len i pracuje żwawo swoimi rękami. Podobna jest do okrętów handlowych, z daleka przywozi żywność. Wstaje wcześnie, gdy jeszcze jest noc; daje żywność swoim domownikom, a swoim służącym, co im się należy. Gdy zechce mieć rolę, nabywa ją, pracą swoich rąk zasadza winnicę. Mocą przepasuje swoje biodra i rześko porusza ramionami. Wyczuwa pożytek ze swojej pracy, jej lampa także w nocy nie gaśnie. Wyciąga ręce po kądziel, swoimi palcami chwyta wrzeciono. Otwiera swoją dłoń przed ubogim, a do biedaka wyciąga swoje ręce. Nie boi się śniegu dla swoich domowników, bo wszyscy jej domownicy mają po dwa ubrania. Sama sobie sporządza okrycia, jej szata jest z purpury i bisioru. Mąż jej jest w bramach szanowany, zasiada w radzie starszych kraju. ▲ Collapse | |
|
|
Krzysztof Kajetanowicz (X) Poland Local time: 19:40 English to Polish + ... |
Panie Romanie, Składam najserdeczniejsze wyrazy współczucia. Aż brak mi słów... M. | | |
Michal Glowacki Poland Local time: 19:40 Member (2010) English to Polish + ...
Najserdeczniejsze wyrazy współczucia | | |
Panie Romanie. | May 22, 2012 |
Składam wyrazy współczucia .... | |
|
|
Jerzy Czopik Germany Local time: 19:40 Member (2003) Polish to German + ... Brak mi słów | May 22, 2012 |
Współczuję jak najszczerzej i z całego serca. Miałem już tu nie pisywać, lecz ta wyjątkowa okazja usprawiedliwia wszystko. Życzę Ci dużo siły i wytrwania. Jak napisała Lucyna, Twoja Doradczyni pozostanie zawsze z Tobą. Jerzy | | |
Panie Romanie, najserdeczniejsze wyrazy współczucia EK | | |
marzena l Poland Local time: 19:40 Polish to English + ... Wyrazy współczucia | May 22, 2012 |
Proszę przyjąć wyrazy współczucia. Trudno znaleźć słowa pokrzepienia. | | |
Pages in topic: [1 2 3] > |