This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Maja Walczak Poland Local time: 13:59 Member (2012) English to Polish + ...
SITE LOCALIZER
Mar 26, 2013
Witam
Chciałabym skorzystać z glosariuszy (stworzonych w Wordfascie) w Tradosie. Eksportowałam pliki, ale nie ma takiej możliwości, jak w przypadku eksportu TM, by zapisać je w formacie TMX. Możliwy format to: xml.tbx. Trados nie może wczytać tych glosariuszy. Może ktoś pomoże i proszę mieć na uwadze, że jestem początkująca jeśli chodzi o Tradosa.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Glosariusze wczytuje się w programie MultiTerm (w zestawie z Tradosem). Format TBX jest całkiem sprawnie obsługiwany. Dopiero po utworzeniu słownika w MultiTermie i zaimportowaniu danych z pliku tbx będzie można podłączyć słownik w Studio. Oczywiście niezależnie od pamięci tłumaczeń.
Pozdrawiam Agenor Hofmann-Delbor Localize.pl
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maja Walczak Poland Local time: 13:59 Member (2012) English to Polish + ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
To już wiem:)
Mar 26, 2013
Dziękuję bardzo. Mój błąd, próbowałam je dodać do TM;/
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.