Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi
Thread poster: Lucyna Lopez Saez
Lucyna Lopez Saez
Lucyna Lopez Saez  Identity Verified
Poland
Local time: 23:36
Member (2007)
Polish to French
+ ...
Jun 3, 2015

Szanowni koledzy, jestem przekonana, że tłumacz przysięgły dwóch języków obcych, w moim przypadku francuskiego i hiszpańskiego nie może bezpośrednio przetłumaczyć dokumentu między tymi dwoma językami, a powinien najpierw przetłumaczyć dokument na jęz. polski, a następnie z polskiego cały powstały dokument na język obcy. Mój klient nie chce mi uwierzyć, twierdzi, że chcę go naciągnąć na większe koszty, a ja nie mogę sobie przypomnieć GDZIE jest to jasno napisane.... See more
Szanowni koledzy, jestem przekonana, że tłumacz przysięgły dwóch języków obcych, w moim przypadku francuskiego i hiszpańskiego nie może bezpośrednio przetłumaczyć dokumentu między tymi dwoma językami, a powinien najpierw przetłumaczyć dokument na jęz. polski, a następnie z polskiego cały powstały dokument na język obcy. Mój klient nie chce mi uwierzyć, twierdzi, że chcę go naciągnąć na większe koszty, a ja nie mogę sobie przypomnieć GDZIE jest to jasno napisane.
Czy ktoś może pomóc mojej pamięci?
Z góry dziękuję,
Lucyna
Collapse


 
Ewa Olszowa
Ewa Olszowa  Identity Verified
Canada
Local time: 17:36
Polish to English
+ ...
Ustawa Jun 3, 2015

Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego
Rozdział 3

Zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego

Art. 13. Tłumacz przysięgły jest uprawniony do:

1) sporządzania i poświadczania tłumaczeń z języka obcego na język polski, z języka polskiego na język obcy, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń w tym zakresie, sporządzonych przez inne osoby;



Kodeks tłumacza przysięgłego

Par.4
... See more
Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego
Rozdział 3

Zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego

Art. 13. Tłumacz przysięgły jest uprawniony do:

1) sporządzania i poświadczania tłumaczeń z języka obcego na język polski, z języka polskiego na język obcy, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń w tym zakresie, sporządzonych przez inne osoby;



Kodeks tłumacza przysięgłego

Par.46 Tłumacz przysięgły może tłumaczyć wyłącznie z języka i na język dla którego został ustanowiony. Wszelkie naruszenia od tej zasady są równocześnie naruszeniem przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (...)
Collapse


 
Lucyna Lopez Saez
Lucyna Lopez Saez  Identity Verified
Poland
Local time: 23:36
Member (2007)
Polish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Kodeks Jun 3, 2015

Właśnie dotarłam do ustawy, brakuje mi Kodeksu i teraz wczytałam się zacytowany punkt: to przypadek tłumaczenia na język, na który jest się ustanowionym, ale nie jest to przypadek opisywany przeze mnie. To gdybym nagle zechciała tłumaczyć na kataloński, na przykład

[Zmieniono 2015-06-03 16:13 GMT]


 
Ewa Olszowa
Ewa Olszowa  Identity Verified
Canada
Local time: 17:36
Polish to English
+ ...
Ustawa Jun 3, 2015

No ale z francuskiego na hiszpański i odwrotnie nie jesteś ustanowiona w Polsce? Chyba, że w innym państwie?
Myślę że dla klienta wystarczy ten fragment ustawy bo to jest podstawa dla tłumacza.
Nie kojarzę innych zapisów ale pamiętam dyskusje na ten temat na warsztatach TEPISu i zawsze było jasne, że nie wolno tłumaczyć z obcego na obcy (tzn. tłumaczenia uwierzytelnione).


 
Joanna Posylek
Joanna Posylek  Identity Verified
Local time: 23:36
French to Polish
+ ...
stanowisko naczelnika ds. tłumaczy przysięgłych w MS Jun 4, 2015

Kiedyś w takiej właśnie sprawie zadzwoniłam do Ministerstwa Sprawiedliwości, gdzie mi wyraźnie powiedziano, że tłumaczyć w sposób uwierzytelniony można tylko z lub na język polski, a w tym przypadku (francuski/hiszpański uwierzytelniony) należy właśnie dokonać "międzytłumaczenia" na polski.

 
Lucyna Lopez Saez
Lucyna Lopez Saez  Identity Verified
Poland
Local time: 23:36
Member (2007)
Polish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Ustawa Jun 4, 2015

Dziękuję za odpowiedzi wszystkich. W sumie sama Ustawa jest bardzo jednoznaczna.
A co do Ministerstwa, to spotkałam się w rozmowie ze stwierdzeniem, że tłumacz może sam sobie przetłumaczyć własne dokumenty. Wg mnie nie, ale to inny wątek. I też nie wiem, skąd to wiem...


 
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 23:36
English to Polish
+ ...
... Jun 5, 2015

Tradpol wrote:

Dziękuję za odpowiedzi wszystkich. W sumie sama Ustawa jest bardzo jednoznaczna.
A co do Ministerstwa, to spotkałam się w rozmowie ze stwierdzeniem, że tłumacz może sam sobie przetłumaczyć własne dokumenty. Wg mnie nie, ale to inny wątek. I też nie wiem, skąd to wiem...


Wprost zakazu nie masz, ale w postępowaniu sądowym lub administracyjnym taki dokument prawdopodobnie zostanie zdyskwalifikowany przez analogię do przepisów o wyłączeniu biegłego (nie można być biegłym we własnej sprawie).


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »