Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi Thread poster: Lucyna Lopez Saez
|
Szanowni koledzy, jestem przekonana, że tłumacz przysięgły dwóch języków obcych, w moim przypadku francuskiego i hiszpańskiego nie może bezpośrednio przetłumaczyć dokumentu między tymi dwoma językami, a powinien najpierw przetłumaczyć dokument na jęz. polski, a następnie z polskiego cały powstały dokument na język obcy. Mój klient nie chce mi uwierzyć, twierdzi, że chcę go naciągnąć na większe koszty, a ja nie mogę sobie przypomnieć GDZIE jest to jasno napisane. ... See more Szanowni koledzy, jestem przekonana, że tłumacz przysięgły dwóch języków obcych, w moim przypadku francuskiego i hiszpańskiego nie może bezpośrednio przetłumaczyć dokumentu między tymi dwoma językami, a powinien najpierw przetłumaczyć dokument na jęz. polski, a następnie z polskiego cały powstały dokument na język obcy. Mój klient nie chce mi uwierzyć, twierdzi, że chcę go naciągnąć na większe koszty, a ja nie mogę sobie przypomnieć GDZIE jest to jasno napisane. Czy ktoś może pomóc mojej pamięci? Z góry dziękuję, Lucyna ▲ Collapse | | | Ewa Olszowa Canada Local time: 17:36 Polish to English + ...
Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego Rozdział 3 Zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego Art. 13. Tłumacz przysięgły jest uprawniony do: 1) sporządzania i poświadczania tłumaczeń z języka obcego na język polski, z języka polskiego na język obcy, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń w tym zakresie, sporządzonych przez inne osoby; Kodeks tłumacza przysięgłego Par.4... See more Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego Rozdział 3 Zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego Art. 13. Tłumacz przysięgły jest uprawniony do: 1) sporządzania i poświadczania tłumaczeń z języka obcego na język polski, z języka polskiego na język obcy, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń w tym zakresie, sporządzonych przez inne osoby; Kodeks tłumacza przysięgłego Par.46 Tłumacz przysięgły może tłumaczyć wyłącznie z języka i na język dla którego został ustanowiony. Wszelkie naruszenia od tej zasady są równocześnie naruszeniem przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (...) ▲ Collapse | | | Lucyna Lopez Saez Poland Local time: 23:36 Member (2007) Polish to French + ... TOPIC STARTER
Właśnie dotarłam do ustawy, brakuje mi Kodeksu i teraz wczytałam się zacytowany punkt: to przypadek tłumaczenia na język, na który jest się ustanowionym, ale nie jest to przypadek opisywany przeze mnie. To gdybym nagle zechciała tłumaczyć na kataloński, na przykład
[Zmieniono 2015-06-03 16:13 GMT] | | | Ewa Olszowa Canada Local time: 17:36 Polish to English + ...
No ale z francuskiego na hiszpański i odwrotnie nie jesteś ustanowiona w Polsce? Chyba, że w innym państwie? Myślę że dla klienta wystarczy ten fragment ustawy bo to jest podstawa dla tłumacza. Nie kojarzę innych zapisów ale pamiętam dyskusje na ten temat na warsztatach TEPISu i zawsze było jasne, że nie wolno tłumaczyć z obcego na obcy (tzn. tłumaczenia uwierzytelnione). | |
|
|
stanowisko naczelnika ds. tłumaczy przysięgłych w MS | Jun 4, 2015 |
Kiedyś w takiej właśnie sprawie zadzwoniłam do Ministerstwa Sprawiedliwości, gdzie mi wyraźnie powiedziano, że tłumaczyć w sposób uwierzytelniony można tylko z lub na język polski, a w tym przypadku (francuski/hiszpański uwierzytelniony) należy właśnie dokonać "międzytłumaczenia" na polski. | | | Lucyna Lopez Saez Poland Local time: 23:36 Member (2007) Polish to French + ... TOPIC STARTER
Dziękuję za odpowiedzi wszystkich. W sumie sama Ustawa jest bardzo jednoznaczna. A co do Ministerstwa, to spotkałam się w rozmowie ze stwierdzeniem, że tłumacz może sam sobie przetłumaczyć własne dokumenty. Wg mnie nie, ale to inny wątek. I też nie wiem, skąd to wiem... | | |
Tradpol wrote: Dziękuję za odpowiedzi wszystkich. W sumie sama Ustawa jest bardzo jednoznaczna. A co do Ministerstwa, to spotkałam się w rozmowie ze stwierdzeniem, że tłumacz może sam sobie przetłumaczyć własne dokumenty. Wg mnie nie, ale to inny wątek. I też nie wiem, skąd to wiem... Wprost zakazu nie masz, ale w postępowaniu sądowym lub administracyjnym taki dokument prawdopodobnie zostanie zdyskwalifikowany przez analogię do przepisów o wyłączeniu biegłego (nie można być biegłym we własnej sprawie). | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |