Member since Mar '12

Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian to English
Italian to French
German to Italian

Chiara Balboni
Tourism, Technical, Marketing, Legal

Ferrara, Emilia-Romagna, Italy
Local time: 05:40 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
What Chiara Balboni is working on
info
Jan 3 (posted via ProZ.com):  I've just completed the English>Italian translation of a claim and its related documentation, approx. 8,000 words ...more, + 9 other entries »
Total word count: 0

User message
ENG>ITA & FRE>ITA Translator/Proofreader for tourism & travel, website & app localization, user manuals & technical texts
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Copywriting, Transcreation, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelTextiles / Clothing / Fashion
Advertising / Public RelationsElectronics / Elect Eng
Marketing / Market ResearchFinance (general)
NutritionCinema, Film, TV, Drama
Law (general)Art, Arts & Crafts, Painting

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 160, Questions answered: 89, Questions asked: 125
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Italian: High Voltage Direct Current Transmission Systems
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
The reactive power balance of asynchronous generators
can be improved by use of the doubly-fed rotor concept
DFIG). To keep this technology within reasonable cost
margins, however, rotor converter ratings must be kept limited
mostly to steady-state requirements. During transient
occurrences in the grid, the performance of DFIGs may well
prove inadequate to safeguard primarily voltage stability of
the grid, possibly even with a necessity to crowbar the rotor
converters to protect them from overload. In a situation like
that, the DFIG will basically be reduced to a common
induction generator. Here, dynamic reactive power support
from FACTS in the point of common coupling (PCC) can
improve the situation greatly.
Translation - Italian
Il bilanciamento della potenza reattiva dei generatori asincroni può essere migliorato attraverso l’utilizzo del rotore a doppia alimentazione (DFIG). Per mantenere il costo di questa tecnologia entro margini ragionevoli, i rapporti del convertitore di rotore devono essere limitati esclusivamente ai requisiti dello stato stazionario. Durante eventi transitori nella rete, la performance dei DFIG può rivelarsi inadeguata principalmente per la salvaguardia della stabilità della tensione nella rete, con l’eventuale necessità di apporre una barra di blocco nei convertitori di rotore per proteggerli dal sovraccarico. In una tale situazione il DFIG sarà sostanzialmente ridotto a un comune generatore a induzione. Il sostegno dinamico della potenza reattiva da parte dei FACTS nel punto di accoppiamento comune (PCC) può migliorare significativamente la situazione.
English to Italian: Marketing for business development
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English
LEAD GENERATION
One of the biggest challenges facing real estate developers today is the ability to drive income qualified customers to their product.
Affiliation with XYZ will provide an efficient source of leads through exchange, allowing new domestic and international guests to stay in your completed residences and having an opportunity to purchase when onsite.
The XYZ member base is a qualified group of mid to high income earners from across the globe.
Translation - Italian
CREAZIONE DI CONTATTI COMMERCIALI
Oggi una delle più grandi sfide dei promotori immobiliari è l'abilità di attirare verso i loro prodotti dei clienti dal reddito qualificato.
L'affiliazione con XYZ fornirà una fonte efficiente di contatti tramite lo scambio, permettendo a ospiti nazionali e internazionali di soggiornare nei vostri residence completi avendo la possibilità di
acquistare sul posto.
La base associativa di XYZ è un gruppo accreditato di membri a reddito medio e alto provenienti da tutto il mondo.

Glossaries Art, HVDC, Textiles
Translation education Master's degree - University of Modena and Reggio Emilia (Italy)
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Feb 2009. Became a member: Mar 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (UNIMORE)
Memberships ANILS - Italian National Association of Foreign Language Teacher, APROTRAD - Association des professionnels des métiers de la tra, TradInfo - Italian Translators Association, , MET
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Google Translator Toolkit, Motionpoint WEBCATT, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.chiarabalboni.com
CV/Resume Italian (PDF), English (PDF), French (PDF)
Events and training
Professional practices Chiara Balboni endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

PROFILE

I have been a free spirit since my early university
days and set up my own translation business in 2009, as soon as I gained my MA.
I’m fanatical about languages, linguistics and teaching English. I put my heart
and soul into all my work and devote scrupulous attention to detail. I’m a firm
believer in life-long learning and constantly on the look-out for new training
opportunities. In rare moments of recreation I like to read, cook, work out and
spend time with my much-loved cats.

 

SERVICES

·   
Translation

·   
Sworn and certified translations

·   
Localisation

·   
Proofreading

·   
Revision

·   
Editing

 

LANGUAGE COMBINATIONS

·   
English to Italian

·   
French to Italian

 

AREAS OF EXPERTISE

·   
Marketing, advertising, public relations, corporate
communication

·   
Website content (UI/UX)

·   
Tourism, travel, hospitality, catering, food
and wine, sport and leisure, entertainment

·   
Software and app localisation

·   
Business, commerce, e-commerce

·   
Contracts, policies, certificates

·   
Environment, ecology, sustainability

·   
Technical: electric and electronic equipment,
household appliances, consumer electronics

·   
Technical: industrial machinery and automation

·   
Technical: agriculture and agricultural
machinery

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 184
PRO-level pts: 160


Top languages (PRO)
English to Italian118
French to Italian38
Italian to English4
Top general fields (PRO)
Other76
Tech/Engineering36
Marketing24
Art/Literary8
Bus/Financial8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Textiles / Clothing / Fashion28
Retail12
Electronics / Elect Eng12
Automotive / Cars & Trucks10
IT (Information Technology)8
Mechanics / Mech Engineering8
Cooking / Culinary8
Pts in 18 more flds >

See all points earned >
Keywords: italian translator, italian interpreter, english, french, italian, hunting, fishing, translation, interpreting, advertising. See more.italian translator, italian interpreter, english, french, italian, hunting, fishing, translation, interpreting, advertising, marketing, public relations, corporate communication, cooking, food, circus, entertainment, subtitles, finance, business, traduzioni, inglese, francese, italiano, caccia, pesca, circo, spettacolo, film, sottotitoli, cucina, alimenti, marketing, pubblicità, comunicazione, aziende, manuali, manuals, traduttore, traduttrice, translator, interprete, turismo, tourism, interprete inglese, interprete francese, ferrara, bologna, modena, emilia romagna. See less.


Profile last updated
Jan 8