Working languages:
English to Italian
Japanese to Italian

Sara Pisano
CONNECTING WOR(L)DS

Rome, Lazio, Italy

Native in: Italian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Benvenuti! Welcome! ようこそ!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
This translator helped to localize ProZ.com into Italian
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Hardware
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Computers (general)Telecom(munications)

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 563, Questions answered: 254, Questions asked: 106
Portfolio Sample translations submitted: 1
 English to Italian: Fourth ProZ.com Translation Contest - Entry #2024
Source text - English
When my wife told me she was pregnant, I got that stomach-churning sensation that hits you on a plunging roller coaster. I was excited, yes, but... oh my God. Parenting was for, well, parents.

So here I stand, bug-eyed and sweating buckets like some poorly-drawn cartoon character, the question marks floating in the air around my head while I try to prepare myself for the complete care and responsibility of another living being besides my cat. I'm responsible for making sure this little human doesn't grow up and turn into a complete monster. If the child turns out a social moron-- my fault. If the babe can't find Luxembourg on the map, blame me for not providing a better education. They'll need therapy, and of course that will be on my head too. So many opportunities for wrong turns!

I remember the day my father sat me down and awkwardly told me about the birds and the bees; it was perhaps the most excruciating and embarrassing half hour of both our lives. I can't do that to another human being.

Maybe I'm getting a little ahead of myself here. I can do this, I say; I'll be a great father. My child will be reared a well-rounded, educated, upstanding citizen of the world, and he or she won't hate me.

And then I imagine the baby, still safe within the confines of my wife's belly, suddenly opening an alarmed eye as the thought enters his or her mind: "What if my dad just can't hack it?
Translation - Italian
Quando mia moglie mi disse di essere incinta, provai quella sensazione di torcibudella che ti prende sulle montagne russe. Ero felice, certo, ma...oddio. Fare il genitore è un mestiere, beh, da genitori!

Così eccomi qui, con gli occhi sgranati ed ettolitri di sudore che scendono giù come un personaggio dei cartoni disegnato male, con punti di domanda che mi volteggiano sul capo mentre provo a prepararmi al fatto che dovrò prendermi completamente cura di un altro essere vivente oltre al mio gatto. Sarò responsabile che questa creatura non si trasformi in un mostro. Se il bambino diventa un ritardato, è colpa mia. Se il piccolo non riesce a trovare il Lussemburgo sulla cartina, colpa mia per non avergli fornito un'istruzione adeguata. Avrà bisogno dello psicologo, e ovviamente anche questo peserà su di me. Davvero troppe le possibilità di fare le scelte sbagliate!

Ricordo il giorno in cui mio padre mi fece sedere e, imbarazzato, mi raccontò di farfalle e fiorellini: è stata forse la mezz'ora di supplizio più imbarazzante della nostra vita. Non posso fare questo a un altro essere umano.

Ma forse sto correndo un po' troppo. Ce la posso fare, mi dico, sì: sarò un padre fantastico. Educherò il mio bambino a essere un sano, colto, onesto cittadino del mondo, e non mi odierà.

E allora immagino il piccolo, ancora al sicuro nella pancia di mia moglie, che all'improvviso apre un occhio, allarmato, non appena un pensiero gli sfiora la mente: "E se papà non dovesse farcela?"

Glossaries IT, IT>EN Airbrushing, IT>JA Airbrushing
Translation education Bachelor's degree - PGDip in Localization
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Mar 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università degli studi di Lecce, verified)
Japanese to Italian (Università degli studi di Lecce, verified)
Memberships AITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Alchemy CATALYST 8.0 Translator PRO, Idiom WS DW, IntelliWebSearch 2.0, Passolo (Translator Edition), Search&Replace 4.0, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace
Website http://www.sarapisano.com
CV/Resume Italian (PDF), English (PDF), Japanese (PDF)
Events and training
Contests won 17th Translation Contest: English to Italian
Professional practices Sara Pisano endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio

                                                   udcagjqkbuimri3n4njb.png


CONNECTING WOR(L)DS


Qualified member of the Italian Association of Translators and Interpreters (AITI) | Mentorship Manager at Women in Localization Italy Chapter


EN-JA>IT professional translator and localizer with 17+ years of experience in making software and apps available to the Italian market. Passionate about languages, cultures and all things international.

My services:

★TRANSLATION: YOUR MESSAGE, IN MY LANGUAGE★
Whenever you have a text in ENGLISH or JAPANESE, I can help bring your message in my language, ITALIAN - using my expertise as a linguist, my experience in my working fields and the newest CATs and industry tools. I specialize in the following areas:

INFORMATION TECHNOLOGY
MARCOM
TOURISM

★LOCALIZATION: WORKFLOW-INTEGRATED SUPPORT★
Bringing an IT product to the Italian market? By seamlessly integrating my services with your existing workflow, I can help translate:
• Software (Windows, MacOS, Linux: strings, OLHs, documentation...)
• Technical manuals (installation, administration, deployment...)
• Websites (static, dynamic, Web 2.0...)
• Mobile apps and games (iOS, Android, Windows Mobile, BlackBerry)

★LQA: MULTI-LEVEL LANGUAGE QUALITY ASSURANCE★
Editing, proofreading and QA to ensure spotless texts that reach the expected goals.

★LANGUAGE LEADING: MONITORING TEAM QUALITY★
When the going gets tough, the Language Lead gets going. A Language Lead monitors and manages the quality of a specific target language, to achieve the best results.

★PROFESSIONAL LANGUAGE CONSULTATION★
Let's choose together the right words for all your needs.

More at https://sarapisano.com/index.php/en
 



 "We never fail when we try to do our duty, we always fail when we neglect to do it."--Lord Baden-Powell

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 613
PRO-level pts: 563


Top languages (PRO)
English to Italian540
Japanese to Italian23
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering282
Other193
Marketing50
Law/Patents12
Bus/Financial10
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)184
Computers: Software96
Computers (general)48
Telecom(munications)38
Games / Video Games / Gaming / Casino31
Other24
Internet, e-Commerce22
Pts in 19 more flds >

See all points earned >
Keywords: translation, translator, localization, localisation, software, hardware, website, tech, airbrushing, proofreading. See more.translation, translator, localization, localisation, software, hardware, website, tech, airbrushing, proofreading, editing, telephony, mobile telephony, network, online help, internet, e-commerce, marketing, article, user manual, manuals, user interface, help, online help, UI, GUI, english, italian, japanese, traduzione, traduttore, traduttrice, localizzatore, localizzazione, siti Web, sito Web, rete, reti, articolo, articoli, telecomunicazione, telefonia, telefonia mobile, manuale tecnico istruzione, manuale, manualistica, interfaccia utente, guida in linea, guida, documentazione, HTML, codice, code, marketing, editing, proofreading, marcom, stampa, press release, press releases, comunicato stampa, comunicati stampa, opuscoli, opuscolo, booklet, dispositivi elettronica, devices, periferal, periferals, configurazione, configuration, set up, setup, installazione, installation, ローカリゼーション, ハードウェア, ソフトウェア, ネットワーク, ウェブサイト, 携帯電話通信), 技術, マーヶティング, Eコマース, エアブラシング, 日本語, 英語, イタリア語, 翻訳, 翻訳業, フリーランス翻訳. See less.




Profile last updated
Oct 20, 2023



More translators and interpreters: English to Italian - Japanese to Italian   More language pairs