This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to Polish: Note sull'impianto pneumatico General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Italian Sono a carico del CLIENTE tutti i tubi che collegano la linea di alimentazione pneumatica dello stabilimento (LP) ai punti di presa (P1, P2 e P3).
I tubi che collegano i punti di presa (P1, P2 e P3) e le utenze alimentate dall’aria compressa (U1, U2 e U3) sono forniti e installati da XXX.
Come indicato nella seconda tavola del layout (allegato 1) si richiede l’installazione di un regolatore di flusso per l’alimentazione del sistema di taglio laser (P1).
L’aria in ingresso al sistema alimenta indirettamente il generatore laser che la utilizza per:
- azionare l’otturatore meccanico;
- raffreddare e mantenere pulita la finestra di uscita del laser.
L’aria in questione è la stessa che viene utilizzata dal resto dell’impianto e viene preparata (essiccata e filtrata) attraverso gli opportuni dispositivi (essiccatore e batteria di filtri).
Se possibile XXX suggerisce l’utilizzo di un compressore indipendente di tipo “OIL-FREE” o “LOW OIL”.
Si consiglia in ogni caso l’impiego di un serbatoio di dimensione adeguata (minimo 500 litri).
Se il compressore è fornito da XXX viene fornito completo di serbatoio da 500 litri.
IMPORTANTE
Il buon funzionamento del sistema è garantito anche dallo stato di pulizia dell’essiccatore e dei filtri.
È cura del CLIENTE mantenere in perfette condizioni di funzionamento tali dispositivi, seguendo le istruzioni contenute nel manuale di manutenzione fornito con l’impianto.
ATTENZIONE
Alcuni vapori presenti in circostanze eccezionali all’interno dello stabilimento e/o aspirati dal compressore (esempio: vapori di solventi e idrocarburi), creano una“barriera gassosa” non trasparente al fascio laser e quindi compromettono il funzionamento del sistema in termini di qualità del processo e di affidabilità.
Contaminazioni particolari e di grande entità potrebbero inoltre essere causa di incendio se immesse nel percorso ottico e investite dal raggio laser.
La collocazione del sistema e/o del compressore che fornisce aria allo stesso, nelle vicinanze di reparti di verniciatura o magazzini di sostanze solventi e chimiche in genere, è quindi assolutamente da evitare.
Translation - Polish KLIENT jest zobowiązany zapewnić wszystkie przewody rurowe służące do podłączenia linii zasilania pneumatycznego w zakładzie (LP) z odpowiednimi punktami podłączenia (P1, P2 i P3).
Natomiast przewody rurowe łączące punkty podłączenia (P1, P2 i P3) z urządzeniami zasilanymi sprężonym powietrzem (U1, U2 i U3) są dostarczane i instalowane przez firmę XXX.
Zgodnie z zaleceniami zawartymi w drugiej tabeli schematu layout (załącznik 1) wymagane jest zainstalowanie regulatora przepływu dla zasilania systemu cięcia laserowego (P1).
Powietrze na wejściu systemu zasila pośrednio generator laserowy, który wykorzystuje je do:
- uruchomienia przesłony mechanicznej;
- chłodzenia i utrzymywania w czystości okna wyjścia wiązki laserowej.
Wspomniane powietrze jest tym samym czynnikiem, który jest wykorzystywany przez pozostałą część układu i jest przygotowywane (osuszane i filtrowane) za pomocą odpowiednich urządzeń (osuszacz i bateria filtrów).
Jeżeli jest to możliwe, XXX zaleca stosowanie niezależnej sprężarki typu “OIL-FREE” lub “LOW OIL”.
W każdym razie zaleca się stosowanie odpowiednio dużego zbiornika (minimum 500 litrów).
Jeżeli sprężarka jest dostarczana przez firmę XXX, dostawa obejmuje również zbiornik o pojemności 500 litrów.
WAŻNE
Aby zagwarantować prawidłowe działanie systemu konieczne jest utrzymanie odpowiedniego stanu czystości osuszacza i filtrów.
Zadaniem KLIENTA jest utrzymywanie tych urządzeń w doskonałym stanie poprzez wykonywanie zaleceń zawartych w instrukcji konserwacji, która jest dostarczana razem z układem.
UWAGA
Niektóre opary występujące w wyjątkowych sytuacjach w zakładzie i/lub zasysane przez sprężarkę (na przykład: opary rozpuszczalników i węglowodorów), tworzą "barierę gazową" nieprzezroczystą dla wiązki laserowej, a zatem ujemnie wpływają na działanie samego systemu i niezawodność.
Zanieczyszczenia cząsteczkowe i duża ilość zanieczyszczeń mogą być ponadto przyczyną pożaru, jeżeli przetną tor optyczny i zetkną się z promieniem laserowym.
W związku z tym, lokalizacja systemu i/lub sprężarki doprowadzającej powietrze do systemu w pobliżu wydziałów lakierniczych lub magazynów rozpuszczalników i w ogóle substancji chemicznych, jest bezwzględnie niedopuszczalna.
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2009.