Working languages:
English to Polish
Polish to English

Zbigniew Szalbot
Professional/affordable/timely services

Torun, Kujawsko-Pomorskie, Poland
Local time: 19:06 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareAdvertising / Public Relations
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Marketing / Market Research
IT (Information Technology)Computers: Systems, Networks
Computers (general)Business/Commerce (general)
Finance (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 74, Questions answered: 41, Questions asked: 9
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Polish: EditPad Pro
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Software
Source text - English
Cannot connect to the Internet server managing the list of custom syntax coloring schemes.
Please make sure you are connected to the Internet.
If your Internet connection requires a proxy server, please click the Settings button to configure it.
Translation - Polish
Brak połączenia z serwerem internetowym przechowującym niestandardowe schematy kolorów.
Upewnij się, że jesteś podłączony do sieci.
Jeśli połączenie sieciowe wymaga serwera proxy, kliknij przycisk Ustawienia, by go skonfigurować.
English to Polish: Website sample
General field: Other
Detailed field: Religion
Source text - English
What would you do if you could change your life...?

We're not talking about winning the lottery or finding the man/woman of your dreams. This isn't about climbing another rung on the career ladder or hanging out with the rich and famous.

This is about life-changing words. Words that God has spoken and that are written down in the Bible. Words that can change your life completely.

God's words are inspirational and relevant for your life today!
Translation - Polish
Wyobraź sobie, że masz szansę zmienić swoje życie...

Wielka wygrana w totolotka? Spotkanie mężczyzny lub kobiety Twoich marzeń? Nie to mamy na myśli. Awans na kolejny szczebel kariery zawodowej? Dołączenie do grona sławnych i bogatych? Nie o to nam chodzi.

Mówimy o życiu zmienionym przez słowa - słowa wypowiedziane przez Boga i zapisane w Biblii. Słowa, które zaskakują i dokonują niemożliwego.

Boże słowa pobudzają do myślenia. Mogą naprawdę zmienić Twoje życie!
English to Polish: Living as people of Hope
General field: Art/Literary
Detailed field: Religion
Source text - English
Danica and I found ourselves stranded together in the bustling airport lounge in Budapest, capital of Hungary. We were both flying to Sarajevo, but our delayed flight from Amsterdam had missed its connection. While airline personnel worked on a solution for our ongoing travel, we sat in the lounge's grey plastic bucket seats and
commiserated on our predicament.
Translation - Polish
Danicę spotkałem w wypełnionej pasażerami poczekalni na lotnisku w Bukareszcie. Oboje lecieliśmy do Sarajewa, ale opóźnienie samolotu, którym przybyliśmy z Holandii, pokrzyżowało nasze plany co do dalszej podróży.
W oczekiwaniu na wyjaśnienie sprawy i zorganizowanie lotu do Sarajewa, usiedliśmy na plastikowych krzesłach w poczekalni narzekając na całą sytuację.

Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: May 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bio
My main field of interest are IT-related topics. I have done a fair number of books for the main Polish IT publishing houses such as: README, Helion, Mikom, PWN. I also do software localization: EditPad Pro and Lite, GNU Mailman, DesktopLive! are just some examples.

I feel at home writing/editing/translating software/user manuals or website CMS tutorials.

I have a considerable experience with handling multi-language websites (www.lcwords.com, www.sgmlifewords.com/europe or www.day.lcwords.com).

My other interests include Public Relations, Religion, Fair Trade.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 74
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Polish58
Polish to English16
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering48
Other12
Bus/Financial6
Marketing4
Art/Literary4
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)28
Computers: Systems, Networks16
Computers: Software14
Finance (general)4
Photography/Imaging (& Graphic Arts)4
Computers (general)4
Marketing / Market Research4

See all points earned >
Keywords: computer, IT translations, translation, tłumacz, document, korekta, proofreading, editing, software, press. See more.computer, IT translations, translation, tłumacz, document, korekta, proofreading, editing, software, press, journalism, social, issues, Public Relations, manuals, english, ITpoland, toruń, city council, correspondence, religion, protestant, lutheran, . See less.


Profile last updated
Dec 5, 2013



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs