Working languages:
English to Polish
Polish to English

Maciej Wild
Legal and business translations

Local time: 12:15 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
AccountingBusiness/Commerce (general)
Finance (general)Insurance
International Org/Dev/CoopLaw (general)
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & CustomsInvestment / Securities

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 106, Questions answered: 60
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Polish: Capital markets
Source text - English
TERMS AND CONDITIONS OF BONDS.

Reference Banks and Agent Bank: The Issuer will procure that, so long as any Note is outstanding, there shall at all times be the number of Reference Banks provided above [(where the Rate of Interest is to be calculated by reference to them)] and an Agent Bank for the purposes of the Notes. If any such bank (acting through its relevant office) is unable or unwilling to continue to act as a Reference Bank or the Agent Bank, as the case may be, or if the Agent Bank fails duly to establish the Rate of Interest for any Interest Period or to calculate the Coupon Amount, the Issuer shall (with the prior approval of the Trustee) appoint some other leading bank engaged in the London interbank market (acting through its principal London office) to act as such in its place. The Agent Bank may not resign its duties without a successor having been so appointed.

INTERNATIONAL PLACEMENT OF SHARES.

Governmental Reports and Disclosure Obligations: Any reports, documents and information to be provided to any governmental authority regarding the Company, voluntarily or otherwise, have been provided and are materially true and accurate. The Company complies in a timely manner with all its on-going and periodical reporting obligations resulting from the Law on Public Trading in Securities of 1997 and the Ordinance of the Council of Ministers dated 16 October 2001 concerning periodical and on-going information to be provided by the issuers of securities admitted to public trading (together, the “Polish Securities Law”).
Translation - Polish
WARUNKI EMISJI OBLIGACJI.

Banki Referencyjne i Agent Emisji: Emitent spowoduje, że dopóki Obligacje nie zostaną wykupione, wyżej wymieniona liczba Banków Referencyjnych [(poprzez odniesienie do których, wyliczana jest Stopa Odsetkowa)] oraz Agent Emisji, nie ulegnie zmianie. Jeżeli jakikolwiek ww. bank (działający poprzez swoje odpowiednie Biuro), w zależności od okoliczności, nie będzie w stanie działać lub odmówi dalszego działania jako Bank Referencyjny lub Agent Emisji, lub jeżeli Agent Emisji nie ustali należycie odpowiedniej Stopy Odsetkowej dla jakiegokolwiek Okresu Odsetkowego, lub nie wyliczy Kwoty Kuponu, wówczas Emitent wyznaczy (za uprzednią zgodą Powiernika) inny wiodący bank działający na Londyńskim Rynku Międzybankowym (za pośrednictwem swego głównego biura w Londynie) do działania w jego miejsce. Agent Emisji nie może zaprzestać wykonywania swoich obowiązków, bez uprzedniego ustanowienia, w wyżej wymieniony sposób, swego następcy prawnego.


PLASOWANIE AKCJI NA RYNKACH MIĘDZYNARODOWYCH.

Raporty dla Agencji Rządowych i Obowiązki Informacyjne: Wszelkie raporty, dokumenty i informacje dotyczące Spółki, które powinny zostać przekazane do urzędów państwowych, dobrowolnie lub w inny sposób, zostały im przekazane, oraz są prawdziwe i zgodne ze stanem faktycznym. Spółka terminowo wypełnia wszelkie swoje okresowe i bieżące obowiązki informacyjne wynikające z Prawa o Publicznym Obrocie Papierami Wartościowymi z 1977 r. oraz z Rozporządzenia Rady Ministrów dotyczącego przekazywania okresowych i bieżących informacji przez emitentów papierów wartościowych dopuszczonych do publicznego obrotu (dalej łącznie zwanych „Polskim Prawem Papierów Wartościowych”).
Polish to English: Rynki kapitałowe
Source text - Polish
WARUNKI EMISJI OBLIGACJI

Niniejsze Warunki Emisji Obligacji określają prawa i obowiązki Emitenta oraz Obligatariuszy.

FORMA I TYTUŁ WŁASNOŚCI

Obligacje emitowane są jako niezabezpieczone obligacje na okaziciela i nie posiadają formy dokumentu.

Prawa wynikające z Obligacji powstają z chwilą dokonania po raz pierwszy zapisu Obligacji w ewidencji Obligacji („Ewidencja Obligacji”), który to zapis zostanie dokonany w Dacie Przydziału (jak zdefiniowano w punkcie xxx poniżej) prowadzonej przez YYY z siedzibą w Warszawie („Agent Emisji”) i będą przysługiwać podmiotowi wskazanemu w Ewidencji Obligacji jako posiadacz tych Obligacji. Będzie on traktowany jako wyłączny właściciel Obligacji dla celów otrzymywania świadczeń z tytułu Obligacji oraz dla wszelkich innych celów. Po dokonaniu zapisu w Ewidencji Obligacji Obligatariusz na zgłoszone żądanie otrzymuje wyciąg z Ewidencji Obligacji, zawierający dane dotyczące Obligatariusza oraz liczby posiadanych Obligacji („Wyciąg z Ewidencji Obligacji”).

STATUS OBLIGACJI

Obligacje stanowią bezwarunkowe, bezpośrednie, niepodporządkowane i niezabezpieczone zobowiązanie Emitenta wykonywane zgodnie z niniejszymi Warunkami Emisji Obligacji. Obligacje będą jednocześnie i w takim samym stopniu spłacane oraz mają równe pierwszeństwo z innymi bieżącymi i przyszłymi zobowiązaniami Emitenta wynikającymi z niepodporządkowanych zobowiązań Emitenta z wyłączeniem innych zobowiązań, które z mocy bezwzględnych przepisów prawa podlegają wcześniejszemu zaspokojeniu.

Obligacje są niezabezpieczone.

Translation - English
TERMS AND CONDITIONS OF BONDS

These Terms and Conditions of Bonds establish rights and obligations of the Issuer and Obligees.

FORM AND OWNERSHIP TITLE

The Bonds are issued as not underwritten bearer’s Notes in a paperless form.

Any rights arising from the Bonds shall become effective upon first recording of the Bonds in the register of Bonds (the “Register of Bonds”), the recording of which shall be made at the Date of Allotment (as specified in item xxx below) maintained by YYY with its registered office in Warsaw (the “Agent Bank”) and shall be vested in the entity indicated in the Register of Bonds as the possessor of such Bonds. The aforesaid entity shall be regarded as the sole owner of the Bonds for purposes of benefiting from the Bonds, likewise for any other purposes. Upon recording of the Bonds in the Register of Bonds, the Obligee, upon request, shall receive an extract from the Register of Bonds including the data related to the Obligee and the number of the Bonds held (the “Extract from the Register of Bonds”).

LEGAL STATUS OF BONDS

The Bonds represent an unconditional, direct, not subordinated and not underwritten obligation of the Issuer to be fulfilled in compliance with these Terms and Conditions of the Bonds. The Bonds shall be at the same time and to the same extent repaid, likewise have equal priority with other current and future obligations of the Issuer arising from not subordinated obligations of the Issuer, with the exclusion of other obligations that under the absolutely binding regulations are subject to earlier performance.

The Bonds are not underwritten.

Glossaries My Glossary
Translation education Master's degree - Jagiellonian University in Kraków
Experience Years of experience: 40. Registered at ProZ.com: Sep 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich)
Polish to English (Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich)
Memberships STP
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Office , Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.proz.com/pro/10686
Events and training
Powwows attended
Bio
I have extensive experience in legal, banking & finance and corporate translations, and can guarantee to all my clients that my translations will always handle correct legal terminology.

I graduated from the Faculty of Law and Administration at the Jagiellonian University in Kraków with a master's degree, and also completed Business English Studies.

Accredited by the Polish Translators Association (1989).

I have successfully completed many translation projects for direct clients, e.g. Holocaust Victim Assets Litigation (Swiss Banks Litigation) as one of the most significant.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 106
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Polish to English61
English to Polish45
Top general fields (PRO)
Law/Patents51
Other27
Bus/Financial24
Tech/Engineering4
Top specific fields (PRO)
Law (general)46
Finance (general)16
Law: Contract(s)16
Business/Commerce (general)12
Accounting8
Insurance4
Telecom(munications)3
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: English, Polish, translator, legal, banking, finance, accounting, credit, bonds, bill. See more.English,Polish,translator,legal,banking,finance,accounting,credit,bonds,bill,customs,copyright,patents,prospectus,trademarks,lease,lending,financing,notarized,guarantee,agreement,capital,investment,project,subsidies,business,contracts,corporate,EU,law,insurance,fiscal,financial,audit,equity,money,market,mortgage,memorandum,report,stock,exchange,securities,taxation,Wordfast,Cracow,Kraków,Poland,tłumaczenia,angielski,polski,biznes,finanse,prawo, rachunkowość,umowa,ubezpieczenia, Trados . See less.




Profile last updated
Apr 7, 2018



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs