This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Tourism & Travel
Folklore
History
Journalism
Geography
Government / Politics
Philosophy
Real Estate
Religion
Also works in:
Advertising / Public Relations
Agriculture
Games / Video Games / Gaming / Casino
Forestry / Wood / Timber
Wine / Oenology / Viticulture
Art, Arts & Crafts, Painting
Business/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Computers (general)
Cooking / Culinary
Economics
Education / Pedagogy
Furniture / Household Appliances
IT (Information Technology)
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Bulgarian: Translation of "The Last Lecture" by Randy Pausch Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English "The Last Lecture" by Randy Pausch
I have an engineering problem. While for the most part I’m in terrific physical shape, I have ten tumors in my liver and I have only a few
months left to live. I am a father of three young children, and married to the woman of my dreams. While I could easily feel
sorry for myself, that wouldn’t do them, or me, any good.
So, how to spend my very limited time?
The obvious part is being with, and taking care of, my family. While I still can, I embrace every moment with them, and do the logistical things necessary to ease their path into a life without me.
Translation - Bulgarian "Последната лекция" от Ранди Пауш
Имам инженерен проблем.
Въпреки че като цяло съм в чудесна физическа форма, имам десет тумора на черния дроб и ми остават само няколко месеца живот.
Баща съм на три малки деца и съм женен за жената на моите мечти. Лесно бих могъл да изпадна в самосъжаление, но това няма да помогне нито на тях, нито на мен.
В такъв случай как да изживея малкото време, което ми остава?
Очевидният избор е да го прекарам със семейството ми, в грижи за него. Докато все още мога, да се възползвам от всеки миг с тях и да направя всичко необходимо, за да бъде животът им без мен по-лесен.
More
Less
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Jun 2009.
Education:
1999 - 2003 University of Plovdiv “Paisii Hilendarski”
1993 - 1997 English Language High School “Plovdiv”
Qualifications:
2003 – Sworn translator
2003 - Bachelor of English Philology
1997 - High School Certificate
Professional experience:1) Translator of fiction, science fiction and documents.
Novels:
- “Spitting Image” by Jamie Simons and E. W. Scollon; HERMES PUBLISHERS, 1999
- “Rabid Transit” by Jamie Simons and E. W. Scollon; HERMES PUBLISHERS, 2000
- “Under Loch and Key” by Jamie Simons and E. W. Scollon; HERMES PUBLISHERS, 2000
- “Paper Money” by Ken Follet; HERMES PUBLISHERS, 2001
- “Long Lost” by David Morrell; HERMES PUBLISHERS, 2002
- “The Dutch Shoe Mystery” by Ellery Queen; HERMES PUBLISHERS, 2003
- “The Art of Deception” by Ridley Pearson; HERMES PUBLISHERS, 2004
- “The Body of David Hayes” by Ridley Pearson; HERMES PUBLISHERS, 2005
- “A Death in Vienna” by Daniel Silva; HERMES PUBLISHERS, 2006
- “The Divide” by Nicholas Evans; HERMES PUBLISHERS, 2006
- “Prince of Fire” by Daniel Silva; HERMES PUBLISHERS, 2007
- “Total Silence” by T. J. Macgregor; HERMES PUBLISHERS, 2007
Collection of Short Stories:
- “Black Evening” by David Morrell; HERMES PUBLISHERS, 2001
Thesauri:
- “Roman Life” by John Guy; HERMES PUBLISHERS, 2002
- “Egyptian Life” by John Guy; HERMES PUBLISHERS, 2002
- “The Illustrated History of the World: From the Big Bang to the Third Millennium (section “Medieval World”)” by Neil Morris; HERMES PUBLISHERS, 2005
2) Editor of the novel “Bloody Walk” by Jonathan Kellerman, HERMES PUBLISHERS, 2001
3) Collaborator of translation agency “Babylon-EM”, town of Plovdiv, from November 2003 till the present moment
4) Nominee for the 2002 “Plovdiv” prize for the fiction translation of the novel “Black Evening” by David Morrell; HERMES PUBLISHERS, 2001