Working languages:
English to Greek
German to Greek
Greek to German

ksaratsi

Local time: 12:51 EEST (GMT+3)

Native in: Greek Native in Greek, German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Sales
Expertise
Specializes in:
Livestock / Animal HusbandryBiology (-tech,-chem,micro-)
BotanyEnvironment & Ecology
Food & DrinkGenetics
Science (general)Zoology

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 7
German to Greek: Bienenkrankheiten - Wolfgang Ritter
General field: Science
Detailed field: Zoology
Source text - German
Drohnen haben ausschleisslich die Aufgabe, Samen zu produzieren und die Konigin zu begatten. Sie werden im Bienenvolk nur waehrend der Zeit aufgezogen und geduldet, in der auch Koeniginnen herangezogen werden. In Mitteleuropa kann diese Periode von Mai bis August reichen.
Bis zu ihrem achten Lebenstag halten sich Drohnen im Stoch auf. Erst danach beginnen sie mit ersten Orientierungsfluegen. Nach 10 bis 14 Tagen sind die Drohnen geschlechtsreif. Bei guenstiger Witterung fliegen sie mehrmals am Tag auf die acht und mehr kilometer entfernten Drohnensammelplaetze. Dort wird die Koenigin im Flug begattet. Noch waehrend der Kopulation stirbt der Drohn ab. Der weitaus groesste Teil der Drohnen kommt nicht zu Begattung und kehrt in den Bienenstoch zurueck, allerdings nicht unbedingt in den eigenen. Da die Waechterbienen selten Gegenwehr leisten, koennen ungehindert in Nachbarvoelker eindringen. Oft findet man sie in weiten Bienenstaende wieder. Auf diese Weise koennen Krankheiten und Parasiten ueber grosse Entfernungen verbreitet werden.
Translation - Greek
Η αποκλειστική δραστηριότητα των κηφήνων είναι η παραγωγή σπέρματος και η γονιμοποίηση της βασίλισσας. Το μελίσσι τους εκτρέφει και τους ανέχεται μόνο κατά την περίοδο που πρέπει να γονιμοποιηθεί η βασίλισσα. Στην Κεντρική Ευρώπη η περίοδος αυτή είναι από το Μάη έως τον Αύγουστο.
Μέχρι την όγδοη μέρα της ζωής τους, οι κηφήνες παραμένουν μέσα στην κυψέλη. Αμέσως μετά ξεκινούν με τις πρώτες τους πτήσεις προσανατολισμού. Μετά από 10 έως 14 ημέρες είναι αναπαραγωγικά ώριμοι. Υπό καλές καιρικές συνθήκες πετούν πολλές φορές την ημέρα, οκτώ ή και περισσότερα χιλιόμετρα μακριά, προς τα σημεία συγκέντρωσης των κηφήνων. Εκεί γονιμοποιείται, εν πτήσει, η βασίλισσα. Ο κηφήνας πεθαίνει κατά τη διάρκεια της σύζευξης. Η συντριπτική πλειονότητα των κηφήνων δεν φτάνει στη γονιμοποίηση και επιστρέφει πίσω στην κυψέλη, όχι αναγκαστικά στην κυψέλη από την οποία προήλθε. Συχνά τους βρίσκει κανείς σε απομακρυσμένες κυψέλες. Με αυτό τον τρόπο μεταδίδονται σε μεγάλη απόσταση ασθένειες και παράσιτα.
German to Greek: Oekologische Tierhaltung
General field: Other
Detailed field: Livestock / Animal Husbandry
Source text - German
In der Praxis der oekologischen Ferkelerzeugung werden meistens kostenguenstig heregerichtete Altgebaeude, noch aus der konventionellen Haltung stammende Staelle oder arbeitswirtschaftlich optimierte Neubauten verwendet. Im Produktionsablauf kommen die Sauen zunaechst in den Wartebereich (Deckstation), dann in den Stall fuer tragende Sauen und letztlich in den Abferkelstall. Die Ferkel werden nach 40 Tagen abgesetzt und die Sauen gehen wieder in den Wartebereich. Der 160 Tage dauernde Zyklus (davon 115 Tage Traechtigkeit) wiederholt sich somit rund zweimal im Jahr. Wird auf den Wartebereich verzichtet und die Sauen bereits in der Saeugephase (zum Beispiel 3 Wochen nach der Geburt) gedeckt beziehungsweise kuenstlich besamt, so verringert sich der Zyklus rund um die 20 Tage.
Translation - Greek
Για την παραγωγή χοιριδίων χρησιμοποιούνται, τις περισσότερες φορές, παλιοί στάβλοι, συμβατικοί στο παρελθόν, ή νεόδμητοι, πλήρως εξοπλισμένοι στάβλοι που έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες προδιαγραφές. Ο κύκλος παραγωγής είναι ως εξής: Οι χοιρομητέρες μπαίνουν πρώτα στο θάλαμο αναμονής, προκειμένου να γονιμοποιηθούν, μετά στο θάλαμο για κυοφορούσες σύες και στη συνέχεια στο θάλαμο τοκετών. Τα χοιρίδια απογαλακτίζονται 40 ημερών και οι χοιρομητέρες επιστρέφουν στο θάλαμο αναμονής. Αν παραλείψουμε το θάλαμο αναμονής και γονιμοποιήσουμε τις χοιρομητέρες ενώ αυτές ακόμα είναι σε γαλουχία (για παράδειγμα 3 εβδομάδες μετά τον τοκετό), ο κύκλος περιορίζεται στις 20 μέρες.
German to Greek: Das Angebot der Gentechnik - Ernst Ludwig Winnacker
General field: Medical
Detailed field: Genetics
Source text - German
Proteine dieser Art wurden inzwischen auch im Bereich der Krebsentstehung aufgefunden. Damit stellt sich die Frage, ob nicht mittelfristig Arzneimittel entwickelt werden koennten, die die gestoerten Wechselwirkungen zwischen diesen Proteinen und der DNA beeinflussen.
Man erkennt aus diesem Beispiel, dass Gentechnik viel mehr ist, als die Isolierung bestimmter Genabschnitte und ihre Uebertragung in Bakterienzellen zum Zwecke der Produktion eines Proteins.
Translation - Greek
Τέτοιου είδους πρωτεϊνες έχουν στο μεταξύ ανακαλυφθεί και στον έρευνα της παθογένεσης του καρκίνου. Και έτσι τίθεται το ερώτημα, αν θα μπορούσαν να αναπτυχθούν μεσοπρόθεσμης στόχευσης αντικαρκινικά φάρμακα, που να επηρεάζουν τις διαταραγμένες αλληλεπιδράσεις ανάμεσα στις πρωτεϊνες αυτές και το DNA.
Μπορεί κανείς, με τη βοήθεια του παραπάνω παραδείγματος, να διακρίνει ότι η Γενετική Μηχανική είναι πολλά περισσότερα από την απομόνωση συγκεκριμένων τμημάτων του γονιδιώματος και τη μεταφορά τους σε βακτηριακά κύτταρα, προκειμένου να παραχθεί μια πρωτεϊνη.
English to Greek: Viral Hemorrhagic fevers (VHF)
General field: Medical
Source text - English
Viral Hemorrhagic fevers (VHF) are caused by a number of different viruses some of which are associated with arthropods (ARBO) and rodents but may also infect humans. They mostly cause mild disease but they are capable of causing severe disease with high fatality and some of them can lead to devastating epidemics in certain areas of the world. Each VHF has its own distinct clinical profile but all of them share a common clinical profile of fever and a bleeding tendency with an often devastating result such as severe hemorrhage and shock. These diseases can cause a serious public health threat as they can have a high epidemic potential, high fatality rate up to 50-80% in the case of Ebola and extreme difficulties in treatment and prevention measures. By consequence they warrant strict safety procedures in health facilities, labs and the community. Effective vaccines exist only in the case of yellow fever and Rift Valley fever indicated only for high risk individuals.
Antiviral treatment is not available except in the case of Lassa fever (ribavirin) and thus, treatment is symptomatic. Management of fluid and electrolyte balance from the onset is the most significant measure.
Translation - Greek
Οι Ιογενείς Αιμορραγικοί Πυρετοί (ΙΑΠ) προκαλούνται από έναν αριθμό διαφορετικών ιών, ορισμένοι από τους οποίους σχετίζονται με τα ανθρωποειδή και τα τρωκτικά, αλλά μπορούν να προσβάλλουν και τον άνθρωπο. Συνήθως προκαλούν ελαφριά νόσο, είναι ικανοί όμως να προκαλέσουν σοβαρή νόσο με υψηλή θνησιμότητα, ενώ κάποιοι από αυτούς μπορούν να αποτελέσουν το αίτιο καταστροφικών επιδημιών σε ορισμένες περιοχές του κόσμου. Κάθε ΙΑΠ έχει τη δική του, ξεχωριστή κλινική εικόνα, όλοι τους όμως έχουν τα κοινά συμπτώματα του πυρετού και της αιμορραγικής διάθεσης, με συχνά καταστροφικά αποτελέσματα: τη σοβαρή αιμορραγία και το σοκ. Οι ασθένειες αυτές μπορούν να αποτελέσουν μια σοβαρή απειλή για τη Δημόσια Υγεία, αφού μπορούν να έχουν μεγάλη επιδημική εξάπλωση, υψηλό ποσοστό θνησιμότητας, από 50 έως και 80% στην περίπτωση του Έμπολα, ενώ ταυτόχρονα είναι εξαιρετικά δύσκολη η επιβολή θεραπευτικών και προφυλακτικών μέτρων. Συνεπώς, η αντιμετώπιση των ιών αυτών απαιτεί αυστηρά μέτρα ασφαλείας στα κέντρα υγείας, τα εργαστήρια και την κοινότητα. Αποτελεσματικά εμβόλια υπάρχουν μόνο για τον κίτρινο πυρετό και τον πυρετό του Rift Valley, και αυτά χορηγούνται μόνο σε άτομα που ανήκουν στις ομάδες υψηλού κινδύνου.
Δεν υπάρχει αντιϊκή θεραπεία, παρά μόνο για τον πυρετό της Lassa (ribavirin), και άρα η μόνη λύση που απομένει είναι η συμπτωματική θεραπεία. Η ρύθμιση των υγρών και της ηλεκτρολυτικής ισορροπίας από την αρχή είναι το πιο σημαντικό μέτρο αντιμετώπισης.
Greek to German: Βεβαίωση / Bestaetigung
General field: Other
Detailed field: Law (general)
Source text - Greek
Βεβαιώνεται ότι, όπως προκύπτει από το αρχείο της Υπηρεσίας μας, στις 25.07.2009, από τον Κουράκη Παντελή, του Λάμπρου και της Άννας, γεν.07.07.1946 Μαυροθάλασσα Σερρών, κάτοικος ομοίως, υπεβλήθη στην Υπηρεσία μας έγκληση, σύμφωνα με την οποία, το χρονικό διάστημα από 13:00 έως 13:30 της 25-07-2009, στη Σερραϊκή Ακτή της Ασπροβάλτας Θεσ/νίκης, άγνωστος -οι δράστες, αφού έθραυσαν τον οπίσθιο δεξιό υαλοπίνακα συνοδηγού του υπ. αρ. ΜΗΟ-6090 Ι.Χ.Ε αυτο/το ιδιοκτησίας του, αφαίρεσαν από το εσωτερικό μεταξύ άλλων, τα κάτωθι:
Translation - German
Hiermit bestätigen wir, dass, nach den Akten unseres Amtes, wir am 25.07.2009 unter Pantelis Kourakis (Vatername Lambros, Muttername Anna, geb. am 07-07-1946 in Mavrothalassa, Serres, Einwohner von Mavrothallassa) gerufen wurden. Nach unseren Akten hat/haben Unbekannter/Unbekannte, am 25-07-2009 zwischen 13:00 und 13:30 Uhr, an der Serraiki Akti von Asprvalta, Thessaloniki, das hintere rechte Fenster von Herrn Kourakis Auto mit Nummer MHO-6090 gebrochen und haben aus dem Auto folgendes entnommen:
English to Greek: Ecopolis, Paul F Downton
General field: Social Sciences
Source text - English
Bucky said that biology balanced entropy. Humans were the most powerful (known) antientropic
force of all, because we accumulate and purvey knowledge, adding local order to
Universe in the same way that a plant synthesizes air, sunlight, and soil nutrients into botanical
life
(Baldwin 1996 p.226)
Fuller gave us the concept of ‘spaceship earth’ before we ever saw the photograph
of our biosphere from space. His terminology was mechanistic but apt, and able
to strike a chord in the collective consciousness – once the photograph was published.
Fuller’s whole world view inspired Brand et al. to produce a catalog that
evolved into a touchstone for the decentralist, organic, anti-authoritarian movement
the media learned to call ‘hippy’. Hippies built the geodesic domes as statements
of the difference between their worldview and that of the establishment. Fuller had
designed the geodesic dome as an ultra-efficient industrially produced high-tech
structure for that dominant establishment culture of centralised, bureaucratic industrialism
(Kahn 1978 p.109).
Translation - Greek
Ο Bucky έλεγε ότι η βιολογία εξισορροπεί την εντροπία. Οι άνθρωποι είναι η πιο ισχυρή (γνωστή) αντιεντροπιακή δύναμη από όλους τους οργανισμούς, αφού συσσωρεύουν και προσφέρουν γνώση, παρέχοντας τοπικά τάξη στο Σύμπαν, όπως ένα φυτό συνθέτει αέρα, ήλιο και θρεπτικά συστατικά του εδάφους και δημιουργεί φυτική ζωή (Baldwin 1996 p.226)

Στον Fuller χρωστάμε την ιδέα του «διαστημόπλοιου Γη», πριν ακόμη δούμε τη φωτογραφία της βιόσφαιρας από το διάστημα. Η ορολογία του ήταν μηχανιστική, αλλά απτή και ικανή να αγγίζει ευαίσθητες χορδές της συλλογικής συνείδησης – ειδικά αφού είχε δημοσιευτεί η φωτογραφία. Η συνολική άποψη του Fuller για τον κόσμο ενέπνευσε τους Brand et al. να δημιουργήσουν μια λίστα, που εξελίχθηκε στο θεμέλιο λίθο του αποκεντρωτικού, οργανικού, αντιεξουσιαστικού κινήματος, που τα ΜΜΕ έμαθαν να αποκαλούν «hippy». Οι Hippies έχτισαν γεωδεσικούς θόλους ως δηλώσεις της διαφοράς ανάμεσα στην αντίληψή τους για τον κόσμο και στις αντιλήψεις του καθεστώτος. Ο Fuller είχε σχεδιάσει το γεωδεσικό θόλο σαν μια υπερ-αποτελεσματική, βιομηχανικά παραγόμενη, υψηλής τεχνολογίας δομή για αυτή την κυρίαρχη καθεστωτική κουλτούρα του συγκεντρωτικού, γραφειοκρατικού ιντουστριαλισμού (Kahn 1978 p.109).

English to Greek: the Faeries Oracle by Brian Froud & Jessica Macbeth
General field: Other
Detailed field: Esoteric practices
Source text - English
The future has not happened yet and it is not fixed. In real life, practically everything is subject to change without notice.
Whenever we ask something about the future, the answer we get is not the Absolute Truth. There isn't yet any absolute truth for us to get.
What we do get (assuming that we are not so emotionally involved that our own unconscious desires and fears warp the answer) is information on the most probable outcome of the present situation - provided that everyone involved continues to behave in the way they normally act.
Translation - Greek
Το μέλλον δεν έχει συμβεί ακόμη και δεν είναι προκαθορισμένο. Στη ζωή τα πάντα, στην ουσία, μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Κάθε φορά που ρωτάμε οτιδήποτε για το μέλλον, η απάντηση που παίρνουμε δεν είναι η Απόλυτη Αλήθεια. Δεν είναι ακόμη διαθέσιμη για μας η απόλυτη αλήθεια.
Αυτό που παίρνουμε, ωστόσο (αν υποθέσουμε ότι δεν εμπλεκόμαστε συναισθηματικά τόσο πολύ, ώστε οι ίδιες οι υποσυνείδητες επιθυμίες και οι φόβοι μας να καλύπτουν την απάντηση), είναι πληροφορίες για την πιο πιθανή εξέλιξη της παρούσας κατάστασης - δεδομένου ότι όλοι οι εμπλεκόμενοι θα συνεχίσουν να συμπεριφέρονται όπως συνήθως.

Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Aug 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
No content specified
Keywords: German to Greek, English to Greek, translation, Veterinary Medicine, Biology, Ecology, Genetics, Toxicology, Medicine


Profile last updated
Oct 2, 2009



More translators and interpreters: English to Greek - German to Greek - Greek to German   More language pairs