Working languages:
Polish to English
English to Polish

Kasia Kelly
Pol-Eng Interpreter/Translator

Nottingham, England, United Kingdom
Local time: 04:45 BST (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Website localization, Subtitling, Training, Project management, Sales
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareConstruction / Civil Engineering
Music

Rates
Polish to English - Rates: 0.03 - 0.25 GBP per word / 15 - 30 GBP per hour
English to Polish - Rates: 0.03 - 0.25 GBP per word / 15 - 30 GBP per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 18
Payment methods accepted Visa, Check
Glossaries Business
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Kasia Kelly endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
My name is Kasia and I am Polish. I have gained an interpreting and translation experience through work. I started as a Translator / Interpreting while working in Poland for Eng-Fr JV WS Atkins / Scetaroute who supervised the motorway construction in Poland and I learned a wide range of vocabulary in the road and bridges construction area. Then I movd on to working for Willett Ltd - a producer and suppplier of coding and labelling equipment for various industries. I translated marketing brochures, product description materials, prompts for the software. In the meantime I have been working as a proof reader for the Polish band 'Compulsive shopping disorder' (I m mentioned on their first album and will be on the second one as well).Now I work part-time as an analyst for Cattles Ltd and so again I have gained experience in the finance field (money borrowing and cash collection, workforce planning). I have completed a course Introduction to interpreting at Police Stations and I am safe to practise. I am preparing for taking the DPSI (Diploma in Public Service Interpreting) next year. I have volunteered as an interpreter for the public services.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Polish12
Top general fields (PRO)
Bus/Financial8
Tech/Engineering4
Top specific fields (PRO)
Finance (general)8
Engineering: Industrial4

See all points earned >
Keywords: construction (road and bridge works), industry (coding and labelling eqipment and software prompts), Police forces (in England), public services, proof reading (music industry)


Profile last updated
Dec 3, 2009



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish   More language pairs