Member since Mar '11

Working languages:
English to Polish
Polish to English

Karol Grzelak
English to Polish Technical Translator

Ostrów Wielkopolski, Wielkopolskie, Poland
Local time: 23:12 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


2 ratings (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Computers: Systems, NetworksRetail
Automation & RoboticsAutomotive / Cars & Trucks
SurveyingComputers: Hardware
PsychologySafety
Engineering: IndustrialMarketing / Market Research

Rates
English to Polish - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 15 - 35 USD per hour
Polish to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 3
Payment methods accepted Wire transfer, Visa, PayPal, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Polish: Navigation Device Manual
General field: Tech/Engineering
Source text - English
Battery Recharge
The XXX Li-on battery is recharged via the USB port. It is normally fitted with 3 power sources:
• PC: When connecting the device to a computer, besides allowing you to manage the data present in the memory from the PC, the battery is also charged. The charging speed will be considerably lower to the other two charging systems (about 12 hours for a complete charge).
• Charger for car lighter: Included in the XXX kit. If it is charged with the device turned off, it will take from 4 to 5 hours for a complete charge. If navigation is being carried out, it will take longer.
• AC/DC charger: Not included in the series. It can be purchased separately or use any other USB charger. A 1000mA/h charger will take about 4 or 5 hours for a complete charge.
You can operate normally while the XX is connected to the power source, except if it is connected to a PC, when the device will only operate as a massive storage unit.
Translation - Polish
Ładowanie baterii
Litowo-jonowa bateria urządzenia XXX ładowana jest przez port USB. Można ją zasilać trzema źródłami energii:
• Z komputera: po podłączeniu urządzenia do komputera, poza możliwością zarządzania danymi zapisanymi w pamięci komputera, ładuje się również bateria. Prędkość ładowania w tym wypadku jest zdecydowanie wolniejsza, niż przy wykorzystaniu pozostałych dwóch systemów (około 12 godzin do pełnego naładowania).
• Z gniazda zapalniczki w samochodzie: ładowarka dołączona do zestawu XXX. Jeśli urządzenie ładowane jest w trybie wyłączonym, potrzeba 4 do 5 godzin do jego kompletnego naładowania. Jeśli nawigacja jest włączona, trwa to dłużej.
• Ładowarką AC/DC: niedołączona do zestawu. Można ją nabyć we własnym zakresie lub użyć jakiejkolwiek innej ładowarki. Ładowarka 1000mA/godz. w pełni ładuje urządzenie w ciągu 4 do 5 godzin.
Kiedy XX podłączony jest do źródła zasilania, można go normalnie używać, poza sytuacją gdy jest podłączony do komputera - wtedy urządzenie działa wyłącznie jako jednostka pamięci masowej.

Translation education Other - State Exam
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2009. Became a member: Mar 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (State Exam in English)
Polish to English (State Exam in English)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Across, MemoQ, Trados 2015, Trados Workbench, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordbee
Website http://www.karolgrzelak.globtra.com
Bio
Dear Potential Client,

I wish to present my translation services to you.
I have been continuously working in this field for the last eighteen years.
Some of my recent clients are: SDL Language Weaver Inc., TransPerfect Inc., Trusted Translations Inc., Translated Net or Skrivanek Worldwide, to name a few.
My services are accurate and fast, since this is my passion and my main source of income at the same time.
Please, fell free to send a short sample text for translation to check me out.

Thank you.
Karol Grzelak

Szanowny Potencjalny Kliencie,

Od trzynastu lat zawodowo zajmuję się tłumaczeniami dla wielu różnych zleceniodawców.
Są to m.in. Trusted Translations Inc., TransPerfect Inc., TranslatedNet czy SDL Language Weaver, nie wspominając o pomniejszych agencjach.
Tematyka moich zleceń to głownie teksty techniczne, marketingowe, dotyczące oprogramowania, instrukcji obsługi/instrukcji oprogramowania, HR, rozwoju osobistego i motywacji, turystyki i podróży oraz ogólne.
Mam również w swoim dorobku tłumaczeniowym przetłumaczonych 15 książek z języka angielskiego na polski oraz setki nagrań audio o tematyce związanej z samodoskonaleniem.

Karol Grzelak

książki w księg.
Keywords: English to Polish, Technology, Motivation & Self Development, Travel & Tourism, Telecommunicaitions, translation


Profile last updated
Jul 14, 2023



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs