Członek od Dec '02

Języki robocze:
hiszpański > polski
polski > hiszpański
angielski > polski
angielski > hiszpański

Jacek Zawisza
Quality-conscious, precise & experienced

Hiszpania
Czas lokalny: 14:48 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
KudoZ leader This person is a top KudoZ point holder in Spanish to Polish
  Display standardized information
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo (ogólne)Inżynieria przemysłowa
Finanse (ogólne)Ubezpieczenia
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodnaIT (technologia informacyjna)
Energia elektryczna/energetykaEkologia i środowisko
Tkaniny/odzież/modaMechanika/inżynieria mechaniczna

Preferowana waluta EUR
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 42, Odpowiedzi na pytania 23, Zadane pytania 33
Archiwum zleceń 33 zapisanych zleceń
Szczegóły zleceniaOpis zleceniaPotwierdzenie

Translation
Objętość: 16.782 words
Data ukończenia: May 2015
Languages:
hiszpański > polski
Documentación de un centro de mecanizado CNC

Traducción del manual de un centro de mecanizado CNC con almacén de herramientas ATC (guía de instalación, uso y mantenimiento) junto a la declaración de conformidad, certificados de pruebas y otra documentación técnica.

Inżynieria przemysłowa
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 31710 words
Data ukończenia: Jan 2015
Languages:
angielski > polski
hiszpański > polski
Proyecto de la UE para fomentar la producción de energía renovable

Presentación del proyecto en sus diferentes aspectos (resumen ejecutivo, notas de prensa, marcos financieros y legislativos) junto a la descripción del proceso tecnológico, modelos de colaboración empresarial y guía de uso del software.

Finanse (ogólne), Energia elektryczna/energetyka, Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 13.224 words
Data ukończenia: Feb 2014
Languages:
polski > hiszpański
Documentación geológico-geotécnica de un parque eólico

Traducción de la documentación completa sobre la estructura geológica y condiciones hidrogeológicas y geotécnicas del subsuelo de un parque de energía eólica (trabajos topográficos y de medición, ensayos geofísicos y de laboratorio, fichas de sondeos, mapas de localización y geológicos, etc.)

Geologia, Energia elektryczna/energetyka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 8.652 words
Data ukończenia: Sep 2013
Languages:
Actualización del contenido de la página web de prendas de vestir y complementos

Traducción de nuevas colecciones, revistas, boletines de noticias, anuncios publicitarios para una empresa líder en el sector del diseño, fabricación y comercialización de prendas de vestir y complementos.

Tkaniny/odzież/moda
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 21.656 words
Data ukończenia: May 2013
Languages:
hiszpański > polski
Sistema integrado de aparcamientos

Traducción de aplicaciones destinadas a cubrir las necesidades de una de las mayores empresas del sector de aparcamientos en España (gestión de cobros, recaudaciones y facturación, seguimiento de caja, estacionamiento regulado, aparcamientos rotatorios, etc.)

Transport, spedycja, Komputery: systemy, sieci
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 9.086 days
Data ukończenia: Nov 2012
Languages:
hiszpański > polski
Informes de auditoría de cuentas anuales

Traducción de informes financieros con documentación asociada para una asesoría financiera internacional (información completa con balances de situación, cuentas de pérdidas y ganancias, estados de flujos y cambios en el patrimonio, etc.)

Rachunkowość, Finanse (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 43.703 words
Data ukończenia: Sep 2012
Languages:
hiszpański > polski
angielski > polski
Portal de venta on-line de prendas de vestir y complementos

Traducción del contenido de la página web de una las principales marcas españolas de prendas de vestir y complementos (fichas de productos de las colecciones completas y boletines de noticias).

Tkaniny/odzież/moda
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 90000 words
Data ukończenia: Jul 2012
Languages:
angielski > polski
hiszpański > polski
Revistas, material publicitario y vídeos corporativos

Traducción de revistas corporativas trimestrales para una de las principales empresas farmacéuticas en España junto a toda clase de aplicaciones de gestión empresarial de Intranet, correspondencia interna, materiales publicitarios en diferentes soportes, etc. (aprox. 90.000 palabras traducidas)

Zasoby ludzkie (HR), Reklama/public relations, Medycyna: farmacja
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 9.954 words
Data ukończenia: Mar 2012
Languages:
hiszpański > polski
Estatutos Sociales de una sociedad mercantil

Traducción de los estatutos sociales inscritos en el Registro Mercantil junto con el certificado de la condición de sujeto pasivo (impuesto sobre el valor añadido).

Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 14.997 words
Data ukończenia: Jul 2010
Languages:
angielski > polski
hiszpański > polski
Líneas de corte transversal y longitudinal

Traducción de una oferta comercial con documentación técnica correspondiente para una empresa especializada en la fabricación de máquinas destinadas al corte de chapa de acero.

Mechanika/inżynieria mechaniczna, Inżynieria przemysłowa
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 10.619 words
Data ukończenia: May 2010
Languages:
hiszpański > polski
angielski > polski
Transportador extensible de banda

Traducción del manual de instrucciones y mantenimiento de un transportador extensible de banda (normas de seguridad, instalación y puesta en marcha, descripción de funcionamiento, instrucciones de operación, mantenimiento y reparación, etc.)

Inżynieria przemysłowa
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 11.781 words
Data ukończenia: Jun 2009
Languages:
hiszpański > polski
Implantación de un modelo de gestión empresarial

Traducción de varios documentos relacionados con la gestión empresarial (presentación PowerPoint del modelo de gestión, autoevaluación del progreso en su implantación, cuestionarios y cuadernos de valoración, etc.)

Zasoby ludzkie (HR)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 49.798 words
Data ukończenia: Apr 2009
Languages:
angielski > polski
hiszpański > polski
Máquinas de calentamiento por inducción

Traducción de manuales de operario y mantenimiento preventivo con listados de recambios para una empresa especializada en el calentamiento por inducción.

Mechanika/inżynieria mechaniczna, Inżynieria przemysłowa
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 30.967 words
Data ukończenia: Feb 2009
Languages:
hiszpański > polski
Guía de recursos para inmigrantes

Traducción de una guía elaborada por una entidad pública y destinada a inmigrantes para facilitarles el acceso a los servicios comunitarios (instituciones administrativas y sociales, vivienda, empleo, educación, salud, etc.).

Zasoby ludzkie (HR), Edukacja/pedagogika, Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 25.416 words
Data ukończenia: Nov 2008
Languages:
hiszpański > polski
polski > hiszpański
Documentación de licitaciones públicas del sector ferroviario

Traducción de toda clase de documentos relacionados con concursos públicos para una empresa especializada en diseño y fabricación de equipos y componentes destinados al material rodante (anuncios de licitaciones, pliegos de especificaciones técnicas, presentación de productos, trámites y correspondencia empresarial, etc.)

Transport, spedycja, Inżynieria (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 91.997 words
Data ukończenia: Feb 2008
Languages:
polski > hiszpański
Gestión de créditos bancarios

Documentación relacionada con los mecanismos de intercambio de datos entre las instituciones financieras y la oficina de información de crédito (manuales de intercambio de datos, formato y validación on-line, etc.)

Finanse (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 29.118 words
Data ukończenia: Oct 2007
Languages:
hiszpański > polski
Catálogo de andamios, encofrados y sistemas de protección

Traducción del contenido de un catálogo de productos fabricados por una empresa líder del sector (amplia gama de andamios, encofrados horizontales y verticales, elementos de seguridad, etc.)

Bezpieczeństwo, Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 16.632 words
Data ukończenia: Oct 2006
Languages:
hiszpański > polski
Escrituras de transformación de una sociedad mercantil

Traducción de una serie de documentos notariales en torno a la transformación de una sociedad mercantil junto a la escritura de subsanación de otra otorgada por la misma sociedad y elevación a públicos de acuerdos sociales.

Finanse (ogólne), Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 24.324 words
Data ukończenia: Apr 2006
Languages:
hiszpański > polski
angielski > polski
Manual de una máquina encoladora

Traducción del manual de un aplicador hot-melt para una de las mayores empresas españolas especializadas en la fabricación de este tipo de maquinaria (instrucciones de seguridad, instalación y reglaje, funcionamiento, mantenimiento y reparación del equipo, esquemas eléctricos, etc.)

Inżynieria przemysłowa
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 56.611 words
Data ukończenia: Jan 2006
Languages:
polski > hiszpański
Artículos de prensa sobre la actualidad económica y política en Polonia

Una amplia selección de artículos de la prensa polaca para una empresa española relativos a diferentes áreas de su interés (situación económica, análisis político, proyectos de promoción inmobiliaria y grandes infraestructuras, etc.)

Rząd/polityka, Finanse (ogólne), Ekonomia
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 11.149 words
Data ukończenia: Aug 2005
Languages:
angielski > polski
Fichas de autopistas construidas por una empresa líder del sector

Descripción detallada de los más importantes proyectos de infraestructura llevados a cabo en el marco de la construcción de grandes autopistas en varios continentes.

Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 14.048 words
Data ukończenia: Apr 2005
Languages:
hiszpański > polski
Documentación técnica de una confeccionadora y equipos auxiliares

Manuales de máquinas para la confección de bolsas de plástico (confeccionadora, desbobinador, formador de fuelles, cubeta de refrigeración), así como un glosario completo de terminología, esquemas técnicos, listados de repuestos, etc.

Mechanika/inżynieria mechaniczna, Materiały (plastik, ceramika itp.), Inżynieria przemysłowa
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 11.227 words
Data ukończenia: Nov 2004
Languages:
hiszpański > polski
Máquina pulidora

Traducción de la documentación técnica de una pulidora planetaria junto con la declaración de conformidad y listado de recambios.

Inżynieria (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 22.758 words
Data ukończenia: Mar 2004
Languages:
hiszpański > polski
Manuales de usuario de autocares

Varios manuales traducidos para uno de los principales fabricantes de autocares en España (información detallada sobre equipamiento, sistemas eléctricos, neumáticos y de climatización del vehículo, mantenimiento de la carrocería, etc.)

Motoryzacja/samochody
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 14.657 words
Data ukończenia: Mar 2003
Languages:
hiszpański > polski
Traducción de un proyecto sobre (re)inserción social y profesional

Publicación subvencionada por la UE de un proyecto destinado a la capacitación y promoción personal del colectivo interno en centros penitenciarios (creación como herramienta de reinserción).

Prawo (ogólne), Nauki społeczne, socjologia, etyka itp., Edukacja/pedagogika
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 29.373 words
Data ukończenia: Jul 2000
Languages:
angielski > polski
hiszpański > polski
Traducción de sistemas de peaje para autopistas

Documentación completa de sistemas de peaje y postes SOS para autopistas, así como pliegos de condiciones para licitación pública con información técnica, bancaria y financiera.

Komputery: systemy, sieci, Komputery: sprzęt, Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 21.676 words
Data ukończenia: Jul 1999
Languages:
angielski > polski
hiszpański > polski
Compresores y unidades de mantenimiento de aire comprimido

Traducción de documentación técnica de varios compresores y unidades de mantenimiento de aire comprimido para una empresa especializada en la fabricación de preformas PET.

Inżynieria przemysłowa
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 9497 words
Data ukończenia: Oct 1996
Languages:
hiszpański > polski
Sistema informático para realizar transacciones bancarias internacionales

Manuales del sistema y software informático para una de las mayores entidades bancarias de España (transacciones interempresariales, validación de datos, cambio de divisas, informes de control, etc.)

Finanse (ogólne)
 Brak komentarza.

Interpreting
Objętość: 200 hours
Duration: Sep 1993 to Mar 1999
Languages:
hiszpański > polski
polski > hiszpański
Servicios de interpretación en el ámbito judicial

Interpretaciones consecutivas realizadas en juzgados y comisarías de policía durante interrogatorios y procesos judiciales (Valencia, Castellón, Mislata, Villarreal, Sueca, Silla, Cullera, Denia, Gandía, Benidorm, Requena: en total aprox. 200 horas)

Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Interpreting
Objętość: 150 hours
Duration: Mar 1994 to Feb 2003
Languages:
hiszpański > polski
polski > hiszpański
Interpretaciones consecutivas en la industria cerámica

Servicios de interpretación durante inspecciones técnicas y auditorías de calidad en diferentes empresas de la industria cerámica de la provincia de Castellón (tecnología de producción, control de calidad, aspectos logísticos y comerciales, etc.: en total aprox. 150 horas)

Chemia, inżynieria chemiczna, Materiały (plastik, ceramika itp.)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 80000 words
Duration: Oct 1994 to Feb 2010
Languages:
angielski > polski
polski > hiszpański
hiszpański > polski
Inyección de plásticos (traducciones y servicios de interpretación)

Traducción de toda clase de documentación técnica e interpretación durante el montaje y puesta en servicio de maquinaria relacionada con la fabricación de preformas PET, procesos tecnológicos de moldeo por soplado, compresores industriales (manuales de instrucciones, preventivos, de usuario y equipos auxiliares, puesta en marcha e inicio de producción, listas de repuestos y piezas comerciales, planos mecánicos y eléctricos, etc.). En total: traducciones (aprox. 80.000 palabras) y servicios de interpretación (aprox. 60 horas).

Materiały (plastik, ceramika itp.), Inżynieria przemysłowa, Automatyka i robotyka
 Brak komentarza.

Interpreting
Objętość: 120 days
Duration: Sep 1993 to Apr 2015
Languages:
polski > hiszpański
hiszpański > polski
Interpretación consecutiva en reuniones comerciales y de negocios

Toda clase de interpretaciones consecutivas realizadas desde el año 1993 hasta el presente (2015) en diferentes sectores empresariales (maquinaria industrial, sistemas informáticos, fabricación y comercialización de ventanas de aluminio y PVC, electrodomésticos, industria textil, etc.), así como servicios de interpretación telefónica en el ámbito de la asistencia social y sanitaria (en total aprox. 120 días).

Tkaniny/odzież/moda, Komputery: systemy, sieci
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 150000 words
Duration: May 1994 to Sep 2011
Languages:
hiszpański > polski
angielski > polski
Traducciones en el campo del calentamiento por inducción

Colaboración continuada en el sector de la fabricación de máquinas de calentamiento por inducción (toda clase de documentación técnica relacionada con el proceso tecnológico: tratamiento de temple y revenido, generadores IGBT, equipos de refrigeración, controladores PLC, etc.): en total aprox. 150.000 palabras.

Inżynieria przemysłowa
 Brak komentarza.


Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 4
Glosariusze English-Polish, English-Spanish, Spanish-Polish
Wykształcenie Master's degree - (UJ Poland/MECD Spain)
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 28. Zarejestrowany od: Oct 2000. Członek od: Dec 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji hiszpański > polski (MECD, verified)
polski > hiszpański (MECD, verified)
polski (IFP/ZHiTF UJ, verified)
hiszpański (DELE/Escuela Oficial de Idiomas, verified)
angielski (Camb ESOL (UCLES), verified)


Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie DejaVu, FrameMaker, Indesign, Lingotek, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Bio
Legal - Technical - Marketing - Localization - Correspondence

legal texts - technical documentation - operation and service manuals -
concession granting projects - product catalogues - publicity brochures
and leaflets - commercial correspondence - website localization


MA in SLAVONIC PHILOLOGY (Master's degree recognized by the Spanish Ministry of Education and Culture).
MA in POLISH PHILOLOGY and FILM STUDIES (Jagellonian University in Cracow, Poland).

HIGHER DIPLOMA OF SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE (DELE) issued by the Spanish Ministry of Education and Culture.
CERTIFICATE IN SPANISH LANGUAGE issued by Official Language School of Valencia (EOI de Valencia)
CERTIFICATE IN ADVANCED ENGLISH (CAE) issued by University of Cambridge Local Examinations Syndicate (UCLES).


Rates and references available on request
Słowa kluczowe: translator, interpreter, law, legal, banking, financial, technical, commercial, advertising, localization, websites, web pages , correspondence, auditing, technical documentation, operation and service manuals, concession granting projects, product catalogues, publicity, brochures, leaflets, dubbing, transcription, web design, Quark, Quark Xpress, Acrobat, Distiller, FreeHand, PageMaker, FrameMaker, DejaVu, Trados, SDLX, Polish, Spanish, English, Spanish-Polish, Polish-Spanish, English-Polish






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search