Working languages:
English to Korean

Lion Kim
Professional Translator, Creative Writer

Gwangmyeong-si, Kyonggi-do, South Korea
Local time: 08:21 KST (GMT+9)

Native in: Korean (Variant: South Korea) Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
Localization Professional, Professional Translator, Technical & Business Writer, Information Architect
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers: Software
Construction / Civil EngineeringEngineering (general)
Electronics / Elect EngEngineering: Industrial
Finance (general)Games / Video Games / Gaming / Casino
IT (Information Technology)Mechanics / Mech Engineering

Rates
English to Korean - Rates: 0.10 - 0.20 USD per word / 35 - 40 USD per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 73, Questions answered: 44
Project History 24 projects entered

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted MasterCard, Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Mechanical Engineering
Translation education Master's degree - Simultaneous Interpretation and Translation
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Office Pro, Arbortext Editor with Styler, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Lion Kim endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Lion Kim
Seoul, South Korea
E-mail: [email protected] / [email protected]
Skype: [email protected]

PROFESSIONAL TRANSLATOR, TECHNICAL/BUSINESS WRITER, DOCUMENTATION CONSULTANT, MARKETING/SALES MANAGER

  • Professional, all-round translator and technical writer with a 13-year record of successful translating/proofreading/editing all subjects of all fields for public and private-sector clients such as Adobe, BMC, Avid, BlackBerry, McAfee, HP, VMware, PTC, Siemens, Symantec, Pilz, EMC, NCsoft, LG, SAMSUNG, Forbes, Microsoft, etc.
  • Backed by strong credentials and a proven history of on-time, and high-quality project completions.
  • Handling it without falling-off in quality no matter how large your project is and how tight its schedule is.
  • Specializes in:
    Mechanical Engineering, Electric/Electrical Engineering, Construction/Civil Engineering, Information Technology, Marketing, Legal Contract, Online/Video Games, Aerospace, Automation & Robotics, Automotive, Economics, Business, Finance, Commerce, Trade, Telecommunication, Shipbuilding, Defense, Military, Petroleum, Journalism, Computer (Hardware, Software, Operating Systems, Networks)
AREAS OF EXPERTISE

Technical Translation, Technical/Business Writing, Translation Rewriting, Translation Post-editing, Translation Quality Assurance, Proof-reading, Website/Software Localization, Project Management, Terminology Management, XML-based Authoring/Training, Document Structure Designing, Transcription/Subtitling, Index Designing

PROJECT HIGHLIGHTS

VIDEO SUBTITLE LOCALIZATION PROJECT MANAGEMENT (Korean to Multiple Languages)

  • CJ ENM (http://www.cjem.net/business/mediaContent) YouTube Video Clip Subtitle Localization Project Scheduling Korean to English, Spanish, Indonesian, Thai, Japanese (40,000 min volume)  Mar. 2019 to Dec. 2019
  • Whynot Media (http://whynot.video/29) Full Episode Video Subtitle Localization Project Scheduling Korean to English, Japanese (1,500 min volume) Sep. 2019 to Dec. 2019
  • Paik's Cuisine YouTube Channel (백종원의 요리비책 Paik's Cuisine) Full Episode Video Subtitle Localization Project Scheduling Korean to English, Japanese, Chinese, Vietnamese, Indonesian (1,000 min volume) Aug. 2019 to Dec. 2019

JOURNALISM TRANSLATION (English to Korean)

  • Forbes Korea (Monthly magazine published by Joongang Daily) Sep. 2007 to Feb. 2011
  • Korea Herald (Daily Newspaper) column written by President of KRIHS (Korea Research Institute of Human Settlements) May. 2009

GENERAL/TECHINICAL TRANSLATION (English to Korean)

  • Autodesk (http://www.autodesk.com) CAD Products - AutoCAD, Civil 3D, Revit, Building Design Suite, InfraWorks, Architecture - Online Help, SW UI, Release Notes, Website/Marketing Content Apr. 2015 to Feb. 2017
  • VMware (http://www.vmware.com) Virtualization for Desktop & Server, Application, Public & Hybrid Clouds - Online Help, SW UI, Release Notes, Technical Content Apr. 2014 to Feb. 2017
  • Adobe (http://www.adobe.com) Creative Cloud, Lightroom, Captivate, Acrobat - Online Help, SW UI, Release Notes, Website/Marketing Content Apr. 2014 to Feb. 2017
  • McAfee (http://www.mcafee.com) Products/Solutions/Services for Consumers/Enterprise/Small Business – Online Help, Release Notes, SW UI, Website Content Apr. 2014 to Feb. 2017
  • BMC (http://www.bmc.com) IT Infrastructure Management Solutions –SW UI, Online Help, Website Content Apr. 2014 to Feb. 2017
  • HP (http://www.hp.com) Printer Products – Website/Marketing Content Apr. 2014 to Feb. 2017
  • Avid (http://www.avid.com) Audio/Video Machine/Hardware, Multimedia/Broadcasting Solutions – Website/Marketing Content Apr. 2014 to Feb. 2017
  • BlackBerry (http://global.blackberry.com) BlackBerry OS, BlackBerry Apps: BB Lite, BB Blend – SW UI, Release Notes, Online Help, User Guide Apr. 2014 to Feb. 2017
  • iSii Process Computer (http://www.hoogendoorn.nl) Plant Growth Management System: User Help Guide & SW User Interface (150k words) Jul. 2012 to Oct. 2012
  • SIEMENS (http://www.siemens.co.kr) Manufacturing Automation Solution Marketing Brochure Mar. 2009 to Feb. 2017
  • PILZ Korea (Global Industrial Safety Automation Company, http://www.pilz.com) Website Localization Jul. 2009 to Feb. 2017
  • Symantec Korea (http://www.symantec.co.kr) Website Localization Mar. 2009 to Feb. 2017
  • Tourism (Rent car, Cruise ship) & Hotel Booking Website (http://www.travelholdings.com) Web Content Localization Nov. 2010 to Mar. 2011
  • Babylon Translation (http://www.babylon.com) Software & Web Content Localization Nov. 2010 to Feb. 2017
  • ManhattanMiami Real Estate (http://www.manhattanmiami.com) Web Content Localization Jan. 2012 to Feb. 2017
  • CBRE Global Real Estate Consulting Company (http://www.cbre.com) Web Content Localization Dec. 2011
  • Maryland Live! Casino Casino & Entertainment Company (http://www.marylandlivecasino.com) Web Content Localization Aug. 2012 to Sep. 2012
  • ZoeMob (http://www.zoemob.com) Online-based Location Service Provider For Personal Safety - Web Content Translation Nov. 2011
  • BioEdit Co., Ltd. (http://www.bioedit.co.uk) Online English Editing Service Provider (specialized in medicine and life science) Web Content Translation Oct. 2011
  • Airpush.com (http://www.airpush.com) Google Android-based Advertisement Network Solution Airpush web content, SDK Installation Instruction & FAQ Translation Aug. 2011 to Feb. 2017
  • GE Energy (http://www.gepower.com) Safety-related Internal Document Translation Mar. 2011 to Nov. 2011
  • PricewaterhouseCoopers Hong Kong (http://www.pwchk.com) Accounting Audit Instructions Apr. 2011
  • RBC Life (http://www.rbclife.com) Internal Contract Documents Dec. 2010
  • SAMSUNG SDI (http://www.samsungsdi.com) Machinery Facility Production Contract Jul. 2010
  • CitiBank Korea (http://www.citibank.co.kr) Financial Derivative Contract Apr. 2010
  • SAMSUNG Electronics (http://www.sec.co.kr) Business Legal Contract Mar. 2010
  • SIEMENS A&D: Total Integrated Automation(TIA) Training Guide Nov. 2009, Feb. 2010
  • SIEMENS A&D: Automation Programming Tool STEP 7 Training Guide Nov. 2009
  • SIEMENS Building Technology: Laboratory Automation Control System (Air Conditional-Fume Hood) Jan. 2010
  • SIEMENS Building Technology: HAVC System Technical Documents Jan. 2010
  • Volkswagen Automobile Repair Manual May.2009
  • DAEGA POWDER SYSTEMS (Korean Chemical Engineering Company, http://www.daega.co.kr) Internal Documents May. 2009
  • EMC Korea (http://korea.emc.com) Network Storage System Manual Jan. 2009
  • LOUIS VUITTON Korea 2008 Sales Operation Report Dec. 2008
  • OECD (http://www.oecd.org) Tourism Strategy Report Nov. 2008
    Mr. Sergio Arzeni, Director of the Centre for Entrepreneurship, SMEs and Local Development Nov. 2008
  • EcoMom Alliance (Non-profit Organization for Environment, http://ecomomalliance.ning.com) Internal Documents Oct. 2008

GENERAL/TECHNICAL TRANSLATION (Korean to English)

  • LG Electronics (http://www.lge.co.kr) Notebook User Manual Jul. 2009 to Dec. 2010
  • Academic Journal about the waterfront space utilization Aug. 2010
  • Booklet of the International Conference on Social Welfare (organized by the Korean Association of Social Workers, http://www.welfare.net) Nov. 2008
  • Gangwha Island (S. Korea) Travel Guide Book published by Joongang Daily (major newspaper in S. Korea) Apr. 2010
  • SAMSUNG Electronics: Procurement System Manual Nov. 2008
  • SUNMOON University: Social Welfare-related Thesis Nov. 2008
  • KONGJU National University (Kongju, S. Korea): History-related Thesis Oct. 2008
  • KANGWON National University (Chuncheon, S. Korea)/Gyeonggi Provincial Forest Environment Institute (Gapyeong-gun, S. Korea): Forest Biology Thesis Oct. 2008

GENERAL/TECHNICAL TRANSLATION EDITING, PROOF-READING & LINGUISTIC QA (English to Korean)


GAME LOCALIZATION

  • Howrse (on-Line Game Published by OWLIENT, http://www.howrse.com) Localization Project Jul. 2011 to Feb. 2017 (English to Korean)
  • Three Kingdoms Online (Facebook on-Line Game Published by KoramGame, http://www.koramgame.com) Localization Project Jul. 2010 (English to Korean)
  • Microsoft XBOX 360 Game: Hydrophobia Localization Project Apr. 2010 (English to Korean)
  • AION (on-Line Game published by NCSoft, http://www.ncsoft.com) Localization Project Oct. 2009 (Korean to English)
  • ArchLord (on-Line Game published by NHN Games, http://www.nhngames.com) Localization Project Jun. 2009 (English to Korean)

TECHNICAL WRITING (in English)

  • SAMSUNG Electronics Multi-Functional Printer User Manual (SCX-3200 Series, CLX-3180 Series, CLP-3175 Series) Oct. 2009 to Feb. 2010
  • LG Electronics Smartphone Web-based User Manual (VS-700) Aug. 2011

TECHNICAL WRITING (in Korean)

  • LG Electronics Smartphone PRADA 3.0 Web-based User Manual (SU-540, KU-5400) Dec. 2011 to Dec. 2012
  • LG Electronics Smartphone Web-based User Manual (SU-640, LU-6200) Aug. 2011 to Oct. 2011

XML-BASED INFORMATION SYSTEM ARCHITECTURE DEVELOPMENT

  • LG CNS Smartphone Embedded Manual Development - DITA-based Single Sourcing: InDesign to Arbortext, XML to HTML, HTML to Android apps. Jul. 2011 to Dec. 2013
  • SAMSUNG Fire & Marine Insurance XML-based Content Publishing System Implementation – Automated Content Publishing, DITA-based Content Reuse Model, SW: Arbortext Editor with Styler, MathFlow plug-in Sep. 2011 to Jan. 2012
  • SAMSUNG Electronics Content Management System(CMS) Infrastructure Development Project: XML-based Document Authoring System For Service Manual, SW: Arbortext Editor With Styler Apr. 2010 to Dec. 2010

EDUCATION BACKGROUND

  • M.A. in English Simultaneous Interpretation and Translation Aug. 2009
    Dissertation: “English-Korean Translation: Stone Age Economics, Marshall Sashlins”
  • B.E. in Architectural Engineering Feb. 2006
    Thesis: “Integration between CAD/CAM System and IT in Construction Engineering”

LANGUAGE SKILL

  • Korean – Native Language
  • English – Native-like Level

CERTIFICATION

  • SDL Trados Studio 2019 for Translators Advanced
  • SDL Trados Studio 2019 for Project Managers
  • SDL MultiTerm 2019 For Translators and Project Managers
  • SDL Post Editing
  • memoQ 2015 Level 1 certified (To learn more, click here.)
  • Refer to Credentials

    SDL Trados Studio 2019 for Project ManagersSDL Trados Studio 2019 for Translators - AdvancedSDL MultiTerm 2019 for Translators and Project Managers






COMPUTER SKILL

  • MS Office 365 – Advanced Level
  • MS Visio/Project 2015 – Intermediate Level
  • SDL Trados 2007 – Advanced Level
  • SDL Trados Studio 2019 – Advanced Level
  • Idiom WorldServer Desktop Workbench – Intermediate Level
  • SDL WorldServer & SDL Translation Management System
  • Kilgray memoQ 2015 Translator Pro – Advanced Level
  • Kilgray memoQ Server
  • Adobe FrameMaker 10.x/11.x – Intermediate Level
  • Adobe InDesign CS5 – Beginner Level
  • Unix/Linux/Windows Server 2003 – Beginner Level
  • PTC Arbortext Editor with Styler – Intermediate Level
  • AutoCAD – Beginner Level
  • HTML Engineering - Beginner Level
  • XML Engineering - Beginner Level
  • DITA Engineering - Beginner Level
  • Computer Programming Languages: C++, JAVA, MFC, Visual Basic - Beginner Level
  • Unified Modeling Language - Beginner Level

Publication examples are available upon request.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 77
PRO-level pts: 73


Top languages (PRO)
Korean to English53
English to Korean20
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering20
Law/Patents17
Bus/Financial12
Other8
Art/Literary8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)9
Mechanics / Mech Engineering8
Manufacturing8
Business/Commerce (general)8
Economics8
Finance (general)8
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Pts in 5 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects24
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation22
Editing/proofreading2
Language pairs
English to Korean21
Korean to English3
Specialty fields
Mechanics / Mech Engineering6
IT (Information Technology)3
Games / Video Games / Gaming / Casino3
Tourism & Travel3
Law: Contract(s)2
Computers: Software2
Computers: Systems, Networks1
Internet, e-Commerce1
Telecom(munications)1
Energy / Power Generation1
Transport / Transportation / Shipping1
Marketing / Market Research1
Automation & Robotics1
Electronics / Elect Eng1
Computers: Hardware1
Business/Commerce (general)1
Finance (general)1
Other fields
Advertising / Public Relations2
Accounting2
Real Estate1
Agriculture1
Journalism1
Keywords: Korean, Translation, Computer, Mechanical, Electrical, Electronic, Semi-conductor, Engineering, Construction, Architecture. See more.Korean, Translation, Computer, Mechanical, Electrical, Electronic, Semi-conductor, Engineering, Construction, Architecture, Forbes, Finance, Insurance, Management, Business, Magazine, HVAC, Siemens, Pilz, Symantec, online Game, Samsung, LG, Technical Writing, SAP, ERP System, Software, Website, Localization, IT, Contract, Aviation, Aerospace, IBM, User Manual, Petroleum, Military, Defence, Chemical, Legal, Marketing, Game, MMORPG. See less.


Profile last updated
Jan 10, 2023



More translators and interpreters: English to Korean   More language pairs