Working languages:
English to Polish
Polish to English

James Luka
Jubiler

Krakow, Malopolskie, Poland
Local time: 18:22 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareEngineering: Industrial
Chemistry; Chem Sci/EngMechanics / Mech Engineering
Construction / Civil EngineeringMedical: Dentistry
Astronomy & Space
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Polish: Spawarka punktowa
Source text - English
Here the welding impulses are „overlaid“
with high frequency pulses, so
that the characteristics of the welding
arc are positively influenced. By using
this method, it has been possible to
better respond to the requirements
of individual alloys, and influence
their welding behaviour. In addition,
HF pulse welding make it easier to
control the diameter of the weld and
the arc force.
Translation - Polish
W technologii tej impulsy spawające „nakładają się” na impulsy o wysokiej częstotliwości, co korzystnie wpływa na charakterystykę łuku. Dzięki tej metodzie możliwe stało się spełnienie indywidualnych wymagań, stawianych przez różne stopy, jak również kształtowanie ich reakcji w trakcie procesu spawania. Co więcej, technika ta w znacznym stopniu ułatwia kontrolę średnicy plamki spawu oraz moc łuku.

Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Feb 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Professional practices James Luka endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Od kilkunastu lat zajmuję się tłumaczeniami technicznymi, w szczególności dotyczy to tekstów z zakresu technologii i technik jubilerskich, jak również oprogramowania 3D. Wykonuję również tłumaczenia techniczne ogólne, z uwzględnieniem zagadnień chemicznych, elektronicznych i elektrotechnicznych, oraz fizyki i medycyny. Posiadam również przygotowanie z zakresu matematyki.
Keywords: Jewellery, Software


Profile last updated
Mar 22, 2010



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs