Working languages:
English to Polish
Polish to English

jarka_m
Expertise and skill for Polish/English

United Kingdom
Local time: 16:39 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English, Polish Native in Polish
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

User message
+44(0)7840344922 DPSI (English Law), BA Joint Honours, proficient and reliable
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Medical: Cardiology

Rates

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
Payment methods accepted Check, Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - The University of Exeter
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Chartered Institute of Linguists, verified)
Polish to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships ITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.clearcut-translations.com
Events and training
Professional practices jarka_m endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Who am I?

Born in Poland, brought up both in the UK and Poland, fully bilingual in addition to being fluent in Spanish and German. I have lived in several different European countries including Spain, Holland, Poland and England teaching English as a foreign language.

Academic Background

I studied translation as part of my degree and am a fully qualified court and police interpreter, having passed the DPSI in English Law, with distinction.

What services do I provide?

I provide translation, interpreting and proofreading services and have experience in fields such as law, medicine and induction/training material translation for a variety of industries. For more information have a look at my website Clearcut-Translations


Who do I work for?

Bristol City Council, Bristol Community Health, North Bristol NHS Trust, Bristol Citizen's Advice Bureau, Avon and Somerset Probation Trust, HM Prison Service, HM Courts, Bristol and Avon Waste Management Ltd, CCLS Training, Google, Blue Group, solicitor's firms in the Bristol and South West area, private clients and many, many more.

My experience and the fields I specialise in:

Criminal law: I have extensive experience in the translation of court correspondence, client statements, final judgments, court orders, Cafcass reports and schedules of allegation in both criminal and family law cases. I attend court regularly to interpret at civil and criminal hearings as well as interpreting at tribunals. I liaise closely with law firms providing both interpreting and translation services.

Commercial law: I have experience in the translation of commercial contracts, tender documentation, environmental impact documentation, terms of reference for commercial contracts and grievance procedure documentation.

Medical: I have extensive experience in the translation of clinical trial protocols for European and American companies. I also translate medical device user guides, labels for medicinal products and medication description guides for the consumer market. In addition I have extensive experience in the translation of hospital treatment summaries, clinical letters, lab test results and research articles for medical publications.

Training and induction materials: I have experience in the translation of various types of induction and training materials for commercial use. I have worked with companies in the waste management sector and I have also translated materials for companies that provide health and safety, food hygiene and first aid training.

Keywords: native Polish, native English, Spanish translation, public service interpreting Polish, legal translation Polish, medical translation Polish, medical trial protocols, law, criminal law, legal documentation. See more.native Polish, native English, Spanish translation, public service interpreting Polish, legal translation Polish, medical translation Polish, medical trial protocols, law, criminal law, legal documentation, contracts, tender documents, medical research Polish, market research Polish, first aid translations Polish, health and safety, food hygiene, training manuals, advertising, marketing, public relations, general correspondence, business correspondence Polish, Polish to English translation, English to Polish translation, Spanish to English translation, DPSI English law Polish, Bristol translator Polish, Bristol interpreter Polish, Polish interpreting in the south west, Polish translation in the south west, Polish training materials, Polish induction materials, Polish corporate induction. See less.


Profile last updated
Dec 14, 2020



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs