Członek od Nov '12

Języki robocze:
niemiecki > angielski
francuski > angielski
niderlandzki > angielski
angielski (mono)
hiszpański > angielski

Lorna Bleach - Lorna Bleach
Experienced, Professional, Accurate.

Sheffield, England, Wielka Brytania
Czas lokalny: 13:54 GMT (GMT+0)

Język ojczysty: angielski Native in angielski
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Typ konta Tłumacz i zleceniodawca
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Usługi Translation, MT post-editing, Subtitling, Editing/proofreading, Copywriting, Voiceover (dubbing), Website localization, Software localization, Transcription, Project management, Operations management, Vendor management, Desktop publishing, Training
Znajomość dziedzin
Ekologia i środowiskoMedycyna (ogólne)
Sztuka, rękodzieło, malarstwoPrawo: umowy
IT (technologia informacyjna)Biznes/handel (ogólne)
Prawo (ogólne)Turystyka i podróże
Finanse (ogólne)Internet, e-handel

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 4, Odpowiedzi na pytania 5
Payment methods accepted Przelew, Przekaz pieniężny, PayPal, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Year established 2005
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
This company Offers job opportunities for freelancers
Wykształcenie Master's degree - University of Sheffield
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 16. Zarejestrowany od: Mar 2010. Członek od: Nov 2012. Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji francuski > angielski (University of Sheffield)
angielski (University of Sheffield)
niemiecki > angielski (University of Sheffield)
niderlandzki > angielski (University of Sheffield)
bułgarski > angielski (Bulgaria University - (Team Translation – Partne)

Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast
Strona internetowa
L o r n a
B l e a c h
 I have extensive professional, academic and commercial experience as well as undertaking PhD research. I can offer a professional, accurate, and fast service both to companies and individuals.

* In addition to my own language pairs, I work with a selected number of trusted colleagues throughout the world to ensure a large range of languages are catered for. Please contact me for details.

* BA (Hons) French & German
* MA (Distinction) French Studies with Translation
* Ph.D (completing part-time) French Studies; Language, Lit, Culture

[CAT Tools: Trados, MemoQ, Across, MemSource, Wordfast]

I have wide-ranging translation experience including:
– Legal: T&Cs; working & financial agreements; European Database on Asylum Law
– Business & Financial: annual statements & accounts; articles; stock market
– Marketing and PR: web and print copy; press releases; brochures; social media
– Meetings, Incentives, Conferences, Exhibitions (MICE): sales docs; follow-up surveys; articles
– Travel and Tourism: wide-ranging, in-depth experience - details upon request
– Culture & Lifestyle: brochures & magazines; reviews; product descriptions
– Museum & Exhibitions: display & presentation boards; audio scripts; guides & leaflets

– Ecology & Environment: feasibility & site reports; articles; renewable energy; fossil fuels; flora & fauna; forestry; hunting; green housing
– IT, Hardware & Software: articles; networks; hardware; games
– Education: academic articles; pedagogy and educational instructional docs & lessons
– Technical documents & manuals.

Editing and Proofreading:
This work has covered many areas, and numerous different styles, from websites to dissertations and publications; commercial reports and legal statements, to technical manuals and exhibition boards.

Localization & QA:
I have vast experience working on flagship localisation projects, both on a creative and technical level, from scripts and web games to technical specifications and instructions.

I've been a member of a transatlantic team responsible for a flagship project localizing digital US educational materials for the UK market.

Experience in:
Keywords; glossaries; dictionary definitions.
Identification of unsuitable images & sourcing of new ones.
Re-writing and adaptation of content.

Digital publishing & app development
Gaming projects and games testing

Voiceover: [Please email for further details and voice samples.]

* Broadcast-quality Home Studio with professional equipment and editing software.
* I can offer both male & female voices as my business partner is a male professional broadcaster and voice artist.

Wide-ranging experience includes:
*extensive radio work;
*audio guides/tours;
*training material;
*narrative & audiobook material;
*accent & character work. Copywiting:
I'm an experienced, published writer who works with a fellow copywriter and business partner. Together, we provide anything from sales letters and SEO blogs, to in-depth articles, reports, brochures and editorials.

Academic & Research XML Encoder, Translator & Research Assistant
• Translation of footnotes, articles, and practical relation pertaining to the project: French > English
• Responsible for creating and managing a new medieval research skills website.
• Specialist computer coding of manuscript transcriptions for web and print publication.
• Creation and implementation of annotated index for project.
• Collation and checking of final proofs for print publication.

Freelance researcher - print, web & archive experience.

I also have a number of publications and conference papers to my name - please send me an email for further details of my lecturing and research experience in Higher Education.


Dept. of French, University of Sheffield.
• First and second year classes.
• Delivered in French and English, classes covered grammar, language work, comprehension, and Francophone culture.

Language Tutor, Sheffield Council & Chamber of Commerce
• Teaching adult learners ranging from pre–GCSE to A–Level standard.
• 100% of learners rated teaching quality as excellent.
• Design, planning and delivery of extensive classes on French culture and language skills.

I have experience in providing courses on research, study and presentation skills - please email me for further details.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 4
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)

Język (PRO)
Wiodąca dziedzina ogólna (PRO)
Wiodąca dziedzina szczegółowa (PRO)

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: english, history, literature, tourism, travel, contracts, social sciences, medical, medicine, Archaeology, Music, Classical Music, Medieval, Modern, Reliable, Accurate, Education, Academic, Localisation, Law, Legal, Business, Commerce, Localization, Localisation, Transcription, French, German, Writing, Copywriting, Dutch, US, UK, editing, proofreading, proof, proofread, marketing, SEO, PR, brochure, magazine, culture, lifestyle, luxury, dance, presentation, copy, web copy, print copy, annual statement, accounts, finance, gaming, software, IT, technical, engineering, Broadcasting, training, radio, presenter, arts, computers, automobile, EU, funding, reports, software, technology, gaming, games, videogames, QA, testing, quality, Czech, Russian, beta, voice, voiceover, voice talent, finance, Lithuanian, Bulgarian, Engineering, Oil, Gas, Fuel, Energy, Polish, metatag, environment, meeting, event, incentive, conference, studio, ecology, fauna, flora, hunting, animal, bird, game, museum, guide, book, article, audio guide, audioguide, audio, manual, SEO, transcribe, contract, medical, pharmaceutical, coronavirus, COVID-19, health and safety, health, safety, hygiene, pharmaceuticals, PPE, testing, automotive, cars, technical, SDL, SDL Trados, Trados, MemoQ, CAT tool, SEO, SEO translation, translation of keywords, text optimisation, Slovak, MemSource, Across, XTM, project management, quality assurance, review

Ostatnia aktualizacja profilu
Feb 12