Member since Jun '10

Working languages:
English to Polish

GetPolish
Your Polish Translation Support!

Poland
Local time: 01:51 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksBusiness/Commerce (general)
Automation & RoboticsComputers: Software
Computers: HardwareMechanics / Mech Engineering
Electronics / Elect EngIT (Information Technology)
Marketing / Market ResearchTransport / Transportation / Shipping

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 82, Questions answered: 67
Payment methods accepted Wire transfer
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jun 2010. Became a member: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Catalyst, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Across, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.getpolish.pl
CV/Resume English (DOC)
Bio
Two Polish women, friends, but above all, translators and proofreaders => One team

GetPolish Team

TRANSLATION + EDITING + PROOFREADING ENGLISH => POLISH


We have been active in translation business for nearly ten years as project managers, translators, proofreaders as well as coordinators of large projects implemented in cooperation with various translation agencies. We have gained extensive experience and learned to love our jobs and explore the knowledge and secrets of this specialist field with passion and commitment. The methodology of operation we have developed throughout these years, procedures ensuring high quality of translation, proofreading carried out in several stages - all these features enable us to provide high quality translations from English into Polish, i.e. our mother tongue.

The expertise and skills we have acquired while working in the translation and localization business for many years allow us to make the following claim - even very good translators with extensive experience sometimes make mistakes. It is only thanks to team work - cooperation of two translators, proofreaders translating only into their mother tongue - that this risk can be eliminated.

Such a procedure enables us to proofread texts in several stages checking whether they are complete, whether the contents and meaning of the source text have been rendered correctly, taking into consideration the culture, register and language location. It ensures that the rules of Polish language as regards style, grammar, spelling and punctuation are preserved.
Keywords: polish, english, user manuals, technical, mechanical, electric, electronic, machines, apparatus, production lines. See more.polish, english, user manuals, technical, mechanical, electric, electronic, machines, apparatus, production lines, motorization, marketing, branding, documentation, IT, software, hardware, localization, business correspondence, translator, proofreader, freelance, editor, . See less.


Profile last updated
Jan 2, 2023



More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs