Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Working languages:
English to Russian
Russian to English
Ukrainian to English

Dmitry Kornyukhov
English-Russian Video Games Translator

Toronto, Ontario, Canada
Local time: 05:32 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English, Russian Native in Russian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
51 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
User message
High quality translation at justified price
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoInternet, e-Commerce
IT (Information Technology)Marketing / Market Research
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
Medical (general)Electronics / Elect Eng

Rates
English to Russian - Rates: 0.12 - 0.18 USD per word / 50 - 85 USD per hour
Russian to English - Rates: 0.12 - 0.18 USD per word / 50 - 85 USD per hour
Ukrainian to English - Rates: 0.12 - 0.18 USD per word / 50 - 85 USD per hour

All accepted currencies Canadian dollars (cad)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 482, Questions answered: 390, Questions asked: 193
Blue Board entries made by this user  48 entries

Payment methods accepted Visa, Check, Money order, Discover, Wire transfer, MasterCard, American Express, Webmoney, Yandex-Money, Moneybookers
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Russian: Taxation and customs in Switzerland
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - English
Although Switzerland has been a member of the Schengen Area since the end of 2008, it is not part of the European Customs Union and the common market. As a result, customs controls remain in place. The most important document for customs clearance is the customs declaration, which must be accompanied by the exporter’s invoice (indicating the weight) and confirmation of origin, where necessary. A certificate of origin is required if one wishes to benefit from preferential duty rates within the scope of the free-trade agreement or the general system of preferences (developing countries) or if the goods are to be re-exported and the origin is to be passed on.
Unlike most other countries Switzerland uses a system of customs clearance based on gross weight. This so-called specific customs duty is therefore levied on products for which no exemption from duty is granted. Swiss customs duties are usually lower than those of other countries. This system favours the import of high-quality technical components, which weigh very little but are extremely valuable.
In line with other countries Switzerland levies taxes and duties at its borders, such as the automobile tax, tobacco and beer tax, mineral oil tax, the CO2 levy, the VOC steering tax as well as the mileage-related heavy vehicle toll (MRHVT). At a standard rate of 8%, VAT is much lower than in neighbouring countries (Germany: 19%, France: 19.6%, Austria: 20%, Italy: 20%).
Goods that are only intended to be held temporarily in Switzerland in intermediate storage can be stored without customs clearance and duty unpaid in bonded warehouses. The goods are therefore in transit between the border and the bonded warehouse. The subsequent exportation of the goods is then subject to the customs tariff of the importing country. The goods so stored may not be processed, or they become liable for normal customs clearance. Bonded warehouses are public facilities. They are operated by private warehousing companies and are open to all interested parties. Open bonded warehouses, meanwhile, are used for storing goods that have not been cleared through customs on a company’s own premises. They are usually operated by shipping companies and are becoming increasingly important.
Translation - Russian
В конце 2008 года Швейцария подписала Шенгенское соглашение, но она не является членом европейского таможенного союза. Поэтому по-прежнему проводится таможенный контроль. Важнейшим документом при таможенном оформлении является таможенная декларация, к которой должен быть приложены счет с указанием веса и сертификат происхождения товара, выданный экспортером. Сертификат происхождения необходим в случае применения льготного таможенного тарифа в рамках соглашения о свободной торговле или всеобщей системы преференций (развивающиеся страны), или если предусмотрен повторный экспорт товара.
В отличие от большинства стран, в Швейцарии действует весовая система таможенных пошлин, основанная на валовом весе. Поэтому так называемая «специфическая таможенная пошлина» применяется в отношении товаров на которые таможенные льготы не распространяются. Таможенные ставки в Швейцарии в целом ниже, чем в других странах. Таким образом поощряется ввоз высокотехнологичной продукции, имеющей, как правило, незначительный вес, но высокую стоимость.
Как и в других странах, на границе Швейцарии взимаются налоги и сборы. Например, автомобильный налог, налог на табачные изделия и пиво, налог на минеральное топливо, сбор за выбросы углекислого газа, регулирующий налог на выбросы летучих органических соединений, а также сбор за пользование автодорогами для грузового транспорта. Стандартная ставка НДС составляет 8%, что значительно ниже, чем в приграничных странах (Германия: 19%, Франция: 19,6%, Австрия: 20%, Италия: 20%).
Товары, временно ввозимые в Швейцарию, могут быть размещены на таможенных складах и не облагаются таможенными пошлинами и налогами. Товар имеет статус транзитного, пока он транспортируется от границы до таможенного склада. При последующем экспорте таможенная пошлина оплачивается в соответствии с тарифами страны-импортера. Товар в этом случае не должен подвергаться обработке. В противном случае товар облагается таможенной пошлиной в установленном размере. Общедоступными таможенными складами может пользоваться любой желающий. Они находятся в ведении частных компаний, предоставляющих складские услуги, и открыты для всех желающих. Открытые таможенные склады тоже служат для хранения нерастаможенных товаров, но, в отличие от общедоступных таможенных складов, они находятся в собственности конкретной фирмы. Они управляются транспортными компаниями и обретают все большее значение.
English to Russian: Protection of intellectual property rights in Switzerland
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - English
The protection of intellectual property rights is well developed in Switzerland. A comprehensive system of patent, trademark, design and copyright protection guarantees that the results of innovation and creativity are protected at national and international levels. Patent applications, trademark or design registrations can be submitted to the Swiss Federal Institute of Intellectual Property (Eidgenössisches Institut für Geistiges Eigentum, IGE) in Berne.
The IGE, the agency responsible for commercial protective rights and copyrights, is a centre of competence for all aspects of patents, trademarks, designs, topographies of semiconductor products, copyrights and other related protective rights. Initial information about protective rights titles registered in Switzerland can be accessed via the IGE’s own electronic protective rights register. As a member of the WTO, Switzerland implements the provisions of the WTO/TRIPS Agreement.
The Swiss Federal Institute of Intellectual Property makes information from the trademark, patent and design register and on protected topographies available free of charge on the Swissreg database. Swissreg contains Swiss trademarks and applications for registration, but not international trademarks that could also lead to protective consequences in Switzerland. These international trademarks are registered with the World Intellectual Property Organisation (WIPO) in Geneva.
Translation - Russian
Швейцария отличается высоким уровнем защиты интеллектуальной собственности. Хорошо развитая система защиты патентных, товарных, дизайнерских, авторских прав гарантирует неприкосновенность новаторских и творческих идей на национальном и международном уровнях. Запатентовать открытие, зарегистрировать торговую марку или промышленный образец можно в Федеральном институте интеллектуальной собственности (IGE) в Берне.
IGE несет ответственность за права промышленной собственности и авторские права. Институт является компетентным партнером по любым вопросам, связанными с патентами, марками, образцами, топографией полупроводниковых изделий, авторскими и родственными правами. Предварительную информацию о правах, зарегистрированных в Швейцарии, можно получить в электронном реестре авторских прав IGE. Являясь членом ВТО, Швейцария следует нормам соглашения ВТО/TRIPS.
Федеральный институт интеллектуальной собственности ведет банк данных «Swissreg», где можно бесплатно получить информацию о зарегистрированных торговых марках, патентах, промышленных образцах и топографиях. В «Swissreg» содержатся данные о швейцарских марках и заявлениях на регистрацию; информацию о международных марках, которые могут обрести защитные права в Швейцарии, реестр не предоставляет. Эти международные марки зарегистрированы во Всемирной организации интеллектуальной собственности (WIPO), расположенной в Женеве.
English to Russian: Rules of origin
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - English
Raw materials and component parts that are imported from third countries can acquire Swiss-origin status and consequently be delivered tax-free to countries which have signed the free-trade agreement (e.g. the agreement with EU) , if they have been sufficiently processed in Switzerland within the scope of the corresponding free-trade agreement. In many situations this is the case if the added value created in Switzerland is between 60% and 80% of the finished product’s selling price (depending on the product). This regulation is of interest because high-quality products often have a low weight but a high product value. They can therefore be imported cheaply into Switzerland, be processed and then be exported to countries with customs-preference, with whom there is a free-trade agreement. If, for example, goods are imported in this way from a country outside the EU/EFTA area and transformed in Switzerland in such a manner that they acquire Swiss-origin status, no duty is normally payable when the goods are exported to a EU/EFTA country
Translation - Russian
Сырье и детали, импортируемые из третьих стран, могут получить сертификат происхождения Швейцарии и, таким образом, получают право свободного обращения в странах, которые подписали соглашение о свободной торговле (например, соглашение с ЕС), если они были должным образом оформлены в Швейцарии в рамках соответствующего соглашения о свободной торговле. Это, как правило, происходит, если добавленная стоимость, созданная в Швейцарии, будет составлять от 60 до 80% (в зависимости от вида продукта) цены продажи готового продукта. Эти нормы представляют особый интерес для высококачественной продукции, так как зачастую она при низком весе имеет высокую стоимость. Поэтому такие товары можно не дорого ввезти в Швейцарию, оформить, а затем экспортировать в страны со льготными таможенными пошлинами, с которыми у Швейцарии имеется соглашение о свободной торговле. Например, если товар, импортированный в Швейцарию из стран, не являющихся членами ЕС/ЕАСТ, и прошедший дальнейшую переработку до достижения им статуса швейцарского товара, может быть экспортирован в страны ЕС/ЕАСТ, как правило, не облагаясь при этом таможенными пошлинами.
English to Russian: Translation the Power of Attorney
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
POWER OF ATTORNEY
This Power of Attorney is made this _________________________________ in __________________.
KNOW ALL MEN by these presents that __________________________________________________ a company registered in _____________________ with registration number:_____________(hereinafter called “Company”) has named, constituted and appointed _____________________________________________ as the Company’s Attorney with power for and on behalf of the Company to do and execute in all parts of the world all or any of the acts and things following namely:
1. To open, operate and close any current, deposit or any other bank account/s, to draw, endorse and sign cheques, to deposit or withdraw any money either in the name of the Attorney or in the name of the Company from time to time and generally to undertake any other banking transaction on behalf of the Company or give any instructions or orders (including standing orders and direct debit orders) of any nature in relation to any of the above accounts or any banking transaction or service whether such bank account(s) be for the time being in credit or overdrawn or may become overdrawn in consequence of such debit or transaction.
2. To adjust, settle, compromise or submit to arbitration any account or debt owing to the Company or claimed by the Company or any disputes concerning any such accounts, debts, claims or demands which may hereafter arise between the Company and any person/s.
3. To enter into any arrangements with any government or authority (supreme, municipal, local or otherwise) or any corporations, companies or persons and to obtain from such government, authority, corporation, company and person, any charges, contracts, decrees, grants, licenses, leases, rights privileges and concessions which the said Attorney may think desirable in the interest of the Company.
4. To accept, sign, seal, make and execute all such contracts, deeds, agreements, application forms, any terms and conditions and documents, as shall be necessary or expedient including without restriction any contract(s), deed(s), agreement(s), terms and conditions and any other document(s) requested by any bank (the “Bank”) for the provision of any service to the Company or completion of any transaction by the Company and to appoint any person(s), including the Attorney, either jointly or severally or otherwise, to place orders, give instructions, act as authorised representative of the Company and receive and acknowledge the receipt of secret codes/numbers/passwords/pins/devices.
Without prejudice to the generality of the foregoing the Attorney is hereby authorised:
(a) To apply to the Bank or other organization/entity for the provision of electronic services to the Company via Electronic Banking Systems as per the standard terms and conditions of the Bank and to duly complete and sign and/or execute any application form or other document for the provision of Electronic Service through Electronic Banking Systems and/or sign and/or execute on behalf of the Company any agreements, application forms, contracts, deeds and other documents as may the Bank request from time to time.
Translation - Russian
ДОВЕРЕННОСТЬ
Настоящая Доверенность, составлена _________________________________ в __________________.
Настоящим доводится до всеобщего сведения, что компания __________________________________________________, зарегистрированная в _____________________ под номером:_____________(в дальнейшем именуемая как “Компания”) назначила и установила _____________________________________________ в качестве Доверенного Лица Компании, уполномоченного от имени и по поручению Компании совершать и осуществлять в любой точке мира все указанные ниже действия, а именно:
1. Открывать, использовать и закрывать любые текущие, депозитные или любые другие банковские счета/счет, индоссировать и подписывать чеки, класть на депозит или снимать с депозита денежные суммы, как от имени Доверенного Лица, так и от имени Компании, по мере необходимости и в целом совершать любые другие банковские операции от имени Компании или давать какие-либо указания или приказы (в том числе постоянные платежные поручения и поручения по прямому дебетованию) любого характера в отношении любого из вышеуказанных счетов или любой банковской операции или услуги, вне зависимости от того, превышено или нет кредитовое сальдо этого счета/счетов на момент операции, или же оно может быть превышено в результате такого дебетования или операции.
2. Регулировать, оплачивать, достигать компромисса или предоставлять в арбитраж любой счет или долг, причитающийся Компании или заявленный Компанией, или любые споры, касающиеся любых подобных счетов, долгов, претензий или требований, которые в дальнейшем могут возникнуть между Компанией и любым лицом(-ами).
3. Заключать какие-либо договоренности с любым правительством или органом (высшим, муниципальным, местным или иным) или любыми корпорациями, компаниями или лицами, и получать от такого правительства, органа, корпорации, компании и лица любые отчисления, договора, постановления, гранты, лицензии, договора аренды, права, привилегии и уступки, которые, по мнению Доверенного Лица, служат интересам Компании.
4. Принимать, подписывать, ставить печать, заключать и осуществлять все подобные договора, акты, соглашения, заявки, любые условия и документы, которые могут быть необходимыми или целесообразным, включая без ограничения любой(ые) договор(а), акт(ы), соглашение(я), условия и любой другой документ(ы) по требованию любого банка («Банк») для предоставления любых услуг Компании или завершения любой сделки, совершаемой Компанией, и назначать любое лицо (группу лиц), в том числе Доверенное Лицо, как совместно, так и по отдельности или иным образом, давать поручения, указания, действовать в качестве уполномоченного представителя Компании и получать и подтверждать получение секретных кодов / номеров / паролей / пин-кодов/ устройств.
Без ущерба для общего смысла вышесказанного Доверенному Лицу настоящим предоставляются следующие полномочия:
(а) Обращаться в банк или иную организацию / учреждение для предоставления Компании электронных услуг через Электронные Банковские Системы, согласно стандартным условиям Банка и должным образом заполнять и подписывать и/или оформлять любую заявку или иной документ для предоставления Электронных Услуг с помощью Электронных Банковских Систем и/или подписывать и/или оформлять от имени Компании какие-либо соглашения, заявки, договора, акты и другие документы, которые в случае необходимости может запросить банк.
Russian to English: The translation from Russian into English for Cutativetour company
General field: Medical
Detailed field: Medical: Dentistry
Source text - Russian
- ПАРОДОНТОЛОГИЧЕСКОЕ ЛЕЧЕНИЕ:
•Первичное пародонтологическое лечение. Зубной камень, биопленка и бактерии удаляются тонкими инструментами с поверхностей корней до самого дна пародонтального кармана. Не повреждая мягкие ткани. Поверхности корней очищаются и полируются с помощью специальной суспензии Vector Fluid Polish. Корень очищается, а не "выскабливается".

•Поддерживающая пародонтальная терапия. Поддерживающие процедуры являются частью пародонтологического лечения. Простые и щадящие манипуляции: при повторных мероприятиях используются инструменты из углеродистого волокна.

•Щадящая первоклассная очистка и полирование зубов. Отличительная особенность системы Vector: благодаря непрямому связыванию ультразвуковой энергии стало возможным щадящее удаление бактериальной биопленки и зубных отложений. При этом не происходит повреждения твердых тканей, и не травмируются мягкие ткани. Благодаря суспензии, содержащей микрочастицы, значительно повышается эффективность очистки корня.

•Микроинвазивное препарирование. Препарирование при помощи системы Vector проводится без воздействия высоких температур и безвредно для пульпы. При этом не ослабляются эмалевые призмы, что обеспечивает высокое качество краевого прилегания последующих реставраций.

•Щадящая полировка поверхностей зубов и стоматологических реставраций.

•Удаление микробной биопленки, уничтожение бактерий.

•Тщательное и эффективное промывание пародонтальных карманов.

•Удаление поддесневого камня.

•Вымывание эндотоксинов, сохранение цемента корня.

•Если у пациента имеются значительно выраженные костные карманы и возможна потеря ряда зубов, то будет предложено следующее лечение:

•комплексное хирургическое лечение с применением "мембранной" технологии и дальнейшим специальным протезированием

•имплантация костной ткани

•направленная тканевая регенерация

•косметическая реконструкция десен
Translation - English
- PERIODONTAL TREATMENT:
• The initial periodontal treatment. Dental tartar, biofilm and bacteria are removed by thin tool from the root surface to the bottom of periodontal pocket. Without damage to the soft tissues. Root surfaces are cleaned and polished with a special suspension Vector Fluid Polish. The root is cleaned but not "scraped".

• The supportive parodontal therapy. The supportive procedures are the part of the parodontal therapy. Simple and gentle treatment: during the repeated treatment the tools made of carbon fiber are used.

• The gentle premium quality cleaning and teeth polishing. The distinctive feature of Vector system: the indirect binding of ultrasonic energy made possible the gentle removal of bacterial biofilms and dental deposits. In this case, there is no damage to the hard tissue and soft tissues remain uninjured. The suspension containing the microparticles significantly enhances the efficiency of root cleaning.

• Microinvasive preparation. Preparation by Vector system is carried out without exposure to high temperatures and is harmless to the pulp. This does not weaken the enamel prisms, which ensures high quality of gingival attachment of the subsequent restorations.

• Gentle polishing of tooth surfaces and dental restorations.

• The removal of bacterial biofilm, killing of the bacteria.

• Careful and effective washing-out of the periodontal pocket.

• Subgingival calculus removal.

• The washing out of endotoxins, the preservation of cement root.

• If the patient has expressive bone pockets, and there is a possibility of losing of some teeth, the following treatment will be proposed:

• complex surgery with the use of "membrane" technology and further special prosthetics

• the implantation of osseous tissue

• directional tissue regeneration

• Cosmetic gums recovery
Russian to English: The traslation from Russion into English for Oxford Medical Company
General field: Medical
Detailed field: Medical: Instruments
Source text - Russian
Омоложение Диспортом

И хотя уколы Ботокса не самая последняя «инновация» в мире косметологии, многие из желающих «стереть» свой возраст с лица не догадываются об этом чрезвычайно эффективном средстве. Отзывы тех, кто на себе испытал действие этого волшебного коктейля молодости, единодушен: «инъекции Ботокс – это не мода. Сегодня уколы Ботокса или Диспорта – это необходимый элемент программы ухода за лицом».

Механизм действия Ботокса (ботулотоксина А)
Действие токсина ботулизма типа А заключается в предотвращении высвобождения медиатора нервного волокна. Поскольку нервный импульс с нерва на мимическую мышцу не передается, осуществить сокращение последней невозможно.

В руках профессионалов клиники «Oxford Мedical» инъекции ботулотоксина (препаратов Ботокс и Диспорт), т.н. "уколы красоты", творят чудеса:

• инъекции Ботокса в лоб сглаживают горизонтальные мимические морщины, устраняют складки между бровями, легко удаляют сетку морщин вокруг глаз ("гусиные лапки");
• инъекции в носогубную область спасают от морщин в области верхней губы, эффективны и против морщин в уголках рта;
• морщины подбородка, спинки носа и крыльев носа также подвержены действию Ботокса;
• «уколы красоты» способны устранить горизонтальные и вертикальные морщины шеи, эффективны против морщин области декольте;
• непревзойденный эффект дает препарат Ботокс в лечении гипергидроза (повышенного потоотделения ног, рук и подмышек). Сделав укол в проблемную область, о потливости можно забыть на много, много месяцев!
Еще одно волшебное действие – многие пациенты после уколов избавляются не только от морщин лица, но и от головной боли. Под его действием мышцы расслабляются и больше не пережимают нервные окончания, провоцирующие мигрень.
Вреден ли Ботокс?
На этот вопрос подавляющее большинство дерматологов высказывается ЗА применение Ботокса, поскольку никаких негативных последствий он не вызывает. Осложнения после Ботокса возникают только, если инъекции были выполнены непрофессионалом (превысив необходимую дозу Ботокса, брови могут «опуститься» и создастся впечатление, что вы хмуритесь - так называемый «птоз»).

Translation - English
Mechanism of Botox action (botulinus toxin A)
The action of botulinus toxin type A consists in prevention of the release of mediators of nerve fibers. Because the nerve impulse from a nerve to facial muscles is not transferable, the construction of the muscle is impossible.
In the hands of professionals from “Oxford Medical” the botulinum toxin injections (Botox and Dysport preparations), the so-called “Beauty shots” work miracles:
• Botox injections smooth out the horizontal forehead wrinkles, remove wrinkles between the eyebrows, they are easily removing the grid of wrinkles around the eyes (“crow's feet”);
• injection into nasolabial area will prevent the appearance of wrinkles on the upper lip, and can be effective anti-wrinkle treatment against wrinkles in the corners of the mouth;
• the wrinkles on the chin, dorsum of nose and wings of nose are also exposed to Botox;
• “the beauty shots” are able to eliminate the horizontal and vertical wrinkles on the neck and also effective against wrinkles on low neck area.
• the Botox makes an unsurpassed effect in treating of hyperhidrosis (sweating of legs, arms and underarms). After the injection in the problem area you will forget about perspiring for many months!
Another magical effect - many patients after injections not only get rid of facial wrinkles, but also of headaches. Under the influence of Botox the muscles relax and don’t pinch the nerves that trigger the migraine.
Is the Botox harmful?
While answering this question the vast majority of dermatologists vote FOR the use of Botox, since it doesn’t have any negative consequences. Complications from Botox occur only if the injections were performed in unprofessional manner (when exceeding the required dose of Botox, the eyebrows can "go down" and give the impression that you are frown - the so-called ptosis).

Glossaries My glossary
Translation education Master's degree - Belgorod State University
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Dec 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Belgorod State University, verified)
Russian to English (Belgorod State University, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Idiom, Indesign, Lingotek, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Across, Passolo, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Uniscape CAT tool, Wordfast, XTM
Website http://bestrussiantranslator.com
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Dmitry Kornyukhov endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

I'm an English-Russian translator and video game localization specialist from Toronto. I help video game developers, game publishers and localization companies translate their video games into Russian. Here's what my clients say about me:

When I'm not busy helping my clients increase their sales through the power of translation, I try to give back to my beloved profession.

That's why I'm always creating initiatives and side projects that are designed to promote knowledge-sharing within our industry, help those who're just starting out in this profession, and improve the overall image and visibility of all translators.

One of such projects is the first blogging community and a professional social network for translators and for people who're looking for professional translators.

This community is called The Open Mic (you're actually browsing through it right now) and now has almost 2,000 registered members with over 5,000 monthly readers. It has also won a 2016 Proz.com Community Choice award as the Best Website for Translators.

I also co-host a one of the kind weekly talk show for translators called #TranslatorsOnAir where my friend and colleague Elena Tereshchenkova and I interview interesting people from the world of translation and localization while our viewers can participate in the discussion in real time!

P.S.: If you love what I do, if my writing resonates with you and if you want to learn how to use your own creativity and imagination in business, you should definitely check out my weekly newsletter called Dmitry's Rebel Club.

P.P.S.: Aaaaaand if you're a client, and would love to work with me, you can submit your project by clicking right here.





This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 506
PRO-level pts: 482


Top languages (PRO)
English to Russian259
Russian to English215
German to Russian8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering109
Bus/Financial99
Other96
Law/Patents88
Medical30
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)76
Business/Commerce (general)52
Law: Contract(s)32
Construction / Civil Engineering27
Finance (general)24
Engineering: Industrial23
Computers (general)22
Pts in 34 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation6
Interpreting1
Language pairs
English to Russian7
English to German1
Russian to English1
Specialty fields
Computers: Software4
Medical (general)2
Internet, e-Commerce1
Manufacturing1
Other fields
Chemistry; Chem Sci/Eng2
Medical: Instruments2
Physics2
Livestock / Animal Husbandry2
Cosmetics, Beauty1
Geology1
Surveying1
DKornyukhov's Twitter updates
    Keywords: translating, interpreting, Canadian translator, Canada-based translator, translation company Canada, translation agency Canada, English-Russian translator in Toronto, video game translator, video games translator, video games. See more.translating, interpreting, Canadian translator, Canada-based translator, translation company Canada, translation agency Canada, English-Russian translator in Toronto, video game translator, video games translator, video games, game localization, game localization Canada, game localization Toronto, game translator, game translations. See less.




    Profile last updated
    Feb 21, 2023