Zuzanna Łopacińska
Education:
M.A. in interpreting and translation – Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, specialization: interpreting, English (B), German (C)
Key projects – interpreting:
Total number of hours: >1500h
Since 04.2006 until the present moment– interpreting for the Polish Security Printing Works, simultaneous and consecutive, topics covered: printing, bookbinding, e-technologies, security documents, etc.;
Since 09.2006 until the present moment– interpreting for key Opinion Research Centres, simultaneous, during IDIs and FGIs, topics covered: from yoghurts to electronic cigarettes, from private banking boilers and HPV vaccines;
Since 01.2007 – interpreting for TVN, TVN24 i TVN/CNBC Biznes; simultaneous for TV; topics covered: from energy security to the referendum in Ireland, to meetings of the European Central Bank;
Since 04.2007 – interpreting for Nestlé Polska S.A., simultaneous and consecutive, topics covered: food manufacturing, sales, marketing, PR, medicine, CSR;
Since 07.2007 until the present moment– interpreting for North Atlantic Treaty Organization Investment Management, simultaneous and consecutive, topics covered: defence polity, construction, military engineering;
Since 11.2008 until the present moment– interpreting for PAP – Polish Press Agency, at press conferences e.g. for Hoffman la Roche, Roche Diagnostics, Colliers International, Greenpeace;
Since 03.2009 until the present moment– interpreting for the Ministry of Treasury, consecutive, topics covered: shipyards, Warsaw Stock Exchange, PLL LOT, metallurgy;
Key projects - translating:
Total number of pages > 15000
Since 03.2004 until the present moment– translations for Jaguar Land Rover Polska, Mitsubishi Polska, DENON, Marantz, Testo Polska, BMW, Alpine, Volvo Group Poland, HORN Polska, etc., topics covered: automotive industry, engineering, audio equipment, measuring devices, technologies, sales and trade;
Since 09.2006 until the present moment– translations for key Opinion Research Centres, topics covered: reports, guidelines and scenarios for FGIs and IDIs, materials for projects, briefings, presentations, etc.;
Since 04.2007 until the present moment– translations for Nestlé Polska S.A., topics covered: food manufacturing, sales, marketing, PR, medicine, CSR, contracts, internal documentation;
Since 08.2008 until the present moment– translations for the Ministry of Labour and Social Policy, topics covered: vocational activation of the disabled, persons with intellectual disability; |