Working languages:
English to Polish
Polish to English

Marian Perkowski
Technical translations EN-PL; PL-EN

Local time: 00:17 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information
User message
Technical translation
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringAutomotive / Cars & Trucks
Energy / Power GenerationComputers (general)

Rates
English to Polish - Standard rate: 0.05 EUR per word
Polish to English - Standard rate: 0.05 EUR per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 381, Questions answered: 125, Questions asked: 81
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Polish: High Pressure Barrel Pumps
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
MOUNTING COUPLING HUB

A coupling hub must have correct interference fit on its shaft for satisfactory operation. If the fit is too tight, the hub will be distorted. If its too loose, there will be fretting and possible stress concentration which could lead to fatigue. With straight bores the interference is determined by the diameters of the shaft and hub. With a tapered fit , the interference is controlled by the axial position of the hub on the shaft, so it is essential that correct procedures be followed every time a coupling hub is mounted.
Translation - Polish
MONTAŻ PIASTY SPRZĘGŁA

Piasta sprzęgła musi mieć prawidłowe pasowanie wciskowe na wale w celu zapewnienia zadowalającej pracy sprzęgła. Jeżeli pasowanie jest zbyt ciasne, piasta może ulec odkształceniu. Jeżeli pasowanie jest zbyt luźne, nastąpi zużycie cierne i możliwość wystąpienia koncentracji naprężenia mogącej spowodować zmęczenie materiału. W przypadku otworów cylindrycznych wcisk jest determinowany poprzez średnice wału i piasty. W przypadku pasowania stożkowego wcisk jest kontrolowany poprzez osiowe (wzdłużne) położenie piasty na wale, zatem niezwykle istotne jest stosowanie prawidłowych procedur podczas każdorazowego montażu piasty sprzęgła.
Polish to English: ZAWORY MOTYLKOWE M3M
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Polish
3 KONSTRUKCJA I DZIAŁA NIE

Istniejące konstrukcje zaworów motylkowych mogą być podzielone na dwie grupy: z koncentrycznym lub mimośrodowym łożyskowaniem dysku zaworu. W przypadku zaworu z mimośrodowym łożyskowaniem dysku powierzchnia uszczelniająca nie jest przerwana przez wałek i pierścień uszczelniajacy może byc wymieniony bez konieczności demontażu dysku. W przypadku zaworów z łożyskowaniem dwu-mimośrodowym, oś obrotu dysku jest poza płaszczyzną uszczelnienia, a także poza osią przepływu. Takie położenie osi dysku powoduje dodatkowe względne przemieszczenie dysku z pierścieniem uszczelniającym w gniezdzie zaworu i w wyniku tego efektywniejsze zamknięcie zaworu. Konstrukcja taka zapewnia pracę pierścienia uszczelniającego bez tarcia. Dwu-mimośrodowe łożyskowanie dysku i specjalna geometria gniazda zaworu (potrójny mimośród) zapewniają względne ruchy doszczelniające z utrzymaniem równomiernego rozkładu ciśnienia na powierzchni i całkowitą szczelność pomiędzy pierścieniem uszczelniającym a gniazdem zaworu. Taka kinematyka ruchu dysku zaworu oraz zastosowanie specjalnego "pływającego" metalowego pierścienia uszczelniającego zapewniają pełną szczelność zaworu w pozycji zamknięcia przy niskich i wysokich temperaturach, a także przepływ w obu kierunkach. Ciśnienie uszczelniające w gniezdzie zaworu jest powodowane poprzez składnik momentu napędowego powstający w wyniku prawidłowo zaprojektowanego podwójnego mimośrodu. W zaworach tych nie ma potrzeby stosowania ograniczników mechanicznych ponieważ dysk nie może przemieścić się poza położenie zamknięcia a uszczelnienie jest zapewnione przez okreslony moment. Łożyskowanie wałka zaworu zapewnia precyzyjne połozenie dysku zarówno w kierunku promieniowym jak i osiowym. Tuleja oraz pierścien oporowy łożyska wzdłużnego są wykonane ze stali nierdzewnej. Zewnętrzne uszczelnienie wałka zaworu jest zapewnione poprzez uszczelnienie szczeliwem grafitowym w komorze dławnicowej. Dysk jest zamocowany na wałku przy pomocy wpustów i zabezpieczony kołkiem stożkowym. Korpus zaworu jest wykonany ze stali węglowej i w przypadku zastosowań gdzie występuje wysoka temperatura posiada wspawane gniazdo ze stali nierdzewnej. Dostępne są także wersje spawane lub odlewane ze stali niskostopowej lub austenitycznej.
Translation - English
3. DESIGN AND OPERATION

Existing designs of butterfly valves may be classified in two groups: with centric or eccentric bearing support of valve disc. In design with eccentric disc bearing support, sealing surface is not interrupted by a shaft, and seal ring may be renewed without disc dismantling. In valves where there is double-eccentric disc bearing support, disc rotation axis is out of sealing plane and flow axis too. Such position of disc axis causes additional relative movement of disc with seal ring in valve seat, and as a result, more effective valve closing. Such design guarantees non-friction operation of the seal ring. Double-eccentric disc bearing support and special geometry of valve seat (third eccentric) provides high relative sealing movements with keeping even surface pressure, and full line of sealing before the seal ring and seat. This kinematics of disc movement, and applying special “floating” metal seal ring, provide full tightness of valve in closed position both at high and low temperatures, and bi-directional flow. Sealing pressure in valve seat is caused by a component of driving torque which is formed due to properly designed double-eccentricity. There is no need to use any mechanical limit devices, because the disc cannot move over closed position, and sealing is provided by specified torque. Bearing support of valve shaft ensures precise disc position both in radial and axial direction. Thrust bearing bushing and thrust ring are made of stainless steel. External sealing of valve shaft is provided by stuffing box with graphite packing. Disc is fixed on the shaft by keys and secured with taper dowel pin. Valve body is made of carbon steel, and for high temperature application stainless steel seat is welded. Welded or cast version made of low alloy steel and austenitic steel are also available.

Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Apr 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Chief Technical Organization (NOT))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Solid Works, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Marian Perkowski endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Mechanical engineer (MSc.) with over 38 years of professional experience, working as a freelance translator since 1995.

Certified and registered in 1995 in Registry of Translators of Chief Technical Organization (NOT). Registration entry renewed in March 2011, June 2013, April 2016 and June 2019.

Proved translation record of ~7, 000 pages of technical documents like service manuals, user manuals, instructions, data sheets, etc. from English to Polish and reverse.
Customers include GE Power, WAM Group, Hunnebeck GmbH, Bilka Steel, Daewoo Motor Company, Warsaw Pump Factory and others. Cooperation with translation agencies like SRL Translator (Romania), Ling Perfect (Poland), SCJ (Poland), ATP Publishing Poland, AZ Localize (Egypt). Over 22 years of employment in an international oil and gas processing company with English language used for communication and in all documents. Very good knowledge of technical terminology and names used in professional field, i.e: rotating equipment (steam turbines, gas turbines, compressors, pumps, fans, gearboxes, mixers, etc.) and stationary equipment (boilers, heat exchangers, tanks), and valves, mechanical equipment and tools, industrial instruments and measuring equipment.
I believe that wide professional experience combined with technical knowledge can provide very good level of technical translation work.

Education: MSc in Mechanical Engineering at Warsaw University of Technology at the Faculty of Power and Aeronautical Engineering (MEiL).

CAT tool used: SDL Trados Studio 2017, Memo Q.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 383
PRO-level pts: 381


Top languages (PRO)
English to Polish329
Polish to English52
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering333
Science16
Other16
Law/Patents8
Medical4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering90
Construction / Civil Engineering38
Energy / Power Generation36
Engineering: Industrial36
Automotive / Cars & Trucks36
Ships, Sailing, Maritime28
Chemistry; Chem Sci/Eng20
Pts in 17 more flds >

See all points earned >
Keywords: translation, english, technical




Profile last updated
Jun 10, 2020



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs