Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
bengalski > angielski chiński > angielski czeski > angielski duński > angielski angielski > arabski angielski > bengalski angielski > chiński angielski > farsi (perski) angielski > gudżarati angielski > malajalam angielski > marathi angielski > nepali angielski > pendżabski angielski > perski (farsi) angielski > pasztu angielski > radżastański angielski > języki sami angielski > syngaleski angielski > tamilski angielski > telugu angielski > tybetański angielski > urdu farsi (perski) > angielski flamandzki > angielski francuski > angielski niemiecki > angielski gudżarati > angielski hindi > angielski węgierski > angielski włoski > angielski japoński > angielski malajalam > angielski marathi > angielski nepali > angielski norweski > angielski pendżabski > angielski polski > angielski portugalski > angielski pasztu > angielski radżastański > angielski rosyjski > angielski języki sami > angielski syngaleski > angielski słowacki > angielski hiszpański > angielski szwedzki > angielski tamilski > angielski telugu > angielski tybetański > angielski urdu > angielski
Trans Infopreneur Inc. is India's leading translation and software localisation company.
We specialise in technical, IT, patent translation from European, Asian, and Indic languages into English. The primary focus of the company is to offer top-quality translation by doing in-depth research on the particular domain. A lot of stress is laid on terminology management.
We possess the largest collection of specialised, latest dictionaries (over 2500) and reference books (over 10,000) in India in over 30 odd languages. We distribute SDL Trados and Alchemy Catalyst translation and localisation tools in India. We translate several million words/year from Dutch/German/French into English for large IT and engineering clients from India and Europe.
We organise workshops on SDL Trados, Alchemy Catalyst, Adobe FrameMaker, software
internationalisation and localisation.
• State-of-the-art 10,000 square feet (930 square meters) office in Bangalore.
• Can house 75 employees.
• Training facility for 20 persons.
• Conference room.
• Full-fledged library.
• Power backup and CCTV.
Translation Tools/ Softwares
• 33 licenses of SDL Trados professional translation tool (2007/7 LSP version)
• 5 licenses of Alchemy Catalyst 7.0 software localisation tool.
• Subscription to MSDN.
• Microsoft glossaries in various languages.
• Adobe Creative Suite 3 Design Premium.
• Adobe FrameMaker 8/7.1/7.0
• Adobe Robohelp 7
• Camtasia Studio 5.1
• ReadIris Pro 11/Abby Fine Reader (OCR tools)
• Quark Xpress 7
• Altova XMLSpy 2008 Professional
Western European Languages Translation
We translate several million words/year from Dutch/German/French into English for large IT and engineering clients from India and Europe. We have devised translation strategy and glossary management system for several large companies like Oracle, TCS, Satyam, HCL, Wipro, Sogeti Nederlands, among others. We possess a very large collection of dictionaries in these languages. We edit all documents to render high-quality translation. Glossaries are compiled for large projects. Translation done using SDL Trados.
Indic Language Translation
Translation in :
Hindi, Punjabi, Gujarati, Marathi, Kannada, Tamil, Malayalam, Telugu, Bengali, Assamese,
Urdu, and Sinhalese.
• Win Alignment of legacy documents
• TM maintenance
• File Analysis
• Conversion of Excel-based glossaries into Multi-term format
• TM creation and Win Alignment for Indian languages legacy documents
Sole domestic translation company with multiple professional licenses of SDL Trados. In recent times, international clients demand that the legacy documents in Indian languages be converted into tmx/Trados format. As very few Indian language translators possess Trados, we can undertake this exercise.
Alchemy Catalyst Tasks
You can outsource first pass of any Catalyst-related localisation activity to our company and you could utilise your more expensive resources for doing the final check. If test scripts are provided, we can undertake routine testing activities.
• Pseudo-translation, localisability testing
• Cosmetic testing using Validate Expert
• Resizing dialogs, hotkey assignment, etc.
• Leveraging from previous versions of software, TM.
• XML and online help testing
Why Trans Infopreneur Inc. ?
• Emphasis on CAT tools and consistency in translation.
• Usage of glossaries for all medium-to-large projects.
• Keenness to learn and adopt new technologies.
• Ability to ramp-up in terms of infrastructural capacity (room for 75 employees in
the facility) and dedicate manpower and office space for a particular project.
• Ability to provide end-to-end solution to meet client’s localisation, testing,
translation, and DTP requirements.
• Well-stocked library with latest dictionaries and reference books.
The Road Ahead….
• Retain the leadership position amongst domestic translation companies. Indian translation industry is predominantly a cottage industry with < 5 employees / company with poor awareness of CAT tools.
• Offer end-to-end solution from I18n to L10n to Indian IT companies.
• Increase our market share of German/Dutch/French into English translation.
• Leverage project management skills for handling large L10n projects.
• Increase usage of CAT tools by Indian translation community.
Słowa kluczowe: patents, indian languages, software localisation, low rates, quality translation, software internationalisation