Working languages:
English to Russian
English to Ukrainian
Russian to German

Alexander Grabowski
Technical Translation & Editing Services

Ukraine

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
User message
I offer you the high quality translation & editing services
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Editing/proofreading, Translation
Expertise
Specializes in:
Mathematics & StatisticsPhysics
Chemistry; Chem Sci/EngMechanics / Mech Engineering
Psychology

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 576, Questions answered: 553, Questions asked: 690
Payment methods accepted Visa, Skrill, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Russian: Medication Description
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English

POSOLOGY
a) For determination of individual patient dose in case of radionuclide therapy: capsule of 4MBq is recommended. The patient takes the capsule per os with some water. Activity uptake is determined in 1-48 hours after administration at more points in order to get the percentage of maximal uptake.
b) Therapy of hyperthyroidism
Amount of activity to be administered is calculated by using the absorbed dose data and the percentage of maximal iodine uptake. (Or use activity amounts recommended by other sources).
Recommended dose values:
• Graves disease 40-80 Gy
• For treatment of hyperfunctioning adenomas 300-400 Gy

METHOD OF ADMINISTRATION
Required amount of activity is administered per os in one or maximum two capsules. Swallowing of the capsule can be facilitated by drinking some water.

METHOD OF EXAMINATION
Monitoring can be performed by imaging with gamma scanner 1 – 48 hours after administration. To prepare thyroid scintigram usually front-view is used, but right and left anterior oblique imaging (LAO, RAO) can also be useful.

UNDESIRABLE EFFECTS
Exposure to ionising radiation is linked with cancer induction and a potential for development of hereditary effects. The radiation dose resulting from therapeutic exposure may result in higher incidence of cancer and mutations. In all cases it is necessary to make sure that the risks associated with the radiation are lower than those of the disease.
The absorbed radiation dose after therapeutic doses of sodium (131I) iodide is higher than 20 mSv.

Translation - Russian

ДОЗИРОВКА
а) Для определения индивидуальной дозы пациента при радионуклидной терапии рекомендуется использование капсулы, имеющей активность 4 мегабеккереля. Рекомендуется пероральный прием капсул с добавлением небольшого количества воды. Эффективность поглощения радиоактивного йода, которая выражается в процентах, определяется в течение периода, длящегося от 1 до 48 часов после введения препарата в нескольких точках.
б) Лечение гипертиреоза
Количество активного вещества, подлежащего введению, рассчитывается на основании данных о поглощенной дозе препарата и максимальной доле поглощённого йода. (Также допускается использование иных доз препарата на основании информации, получаемой из других источников).
Рекомендуемые дозы препарата:
• Диффузный токсический зоб: от 40 до 80 Грей;
• При лечении аденомы щитовидной железы, сопровождающейся ее гиперфункцией: от 300 до 400 Грей.

ПОРЯДОК ВВЕДЕНИЯ ИЗОТОПА
Необходимое количество активного вещества вводится перорально в количестве не более двух капсул. Употребление небольшого количества жидкости облегчает процесс проглатывания капсулы.

ПОРЯДОК ОБСЛЕДОВАНИЯ
Дозиметрический контроль пациента производится с использованием гамма-сканера спустя от 1 до 48 часов после введения изотопа. Чтобы выполнить сцинтиграмму щитовидной железы, используется, как правило, вид спереди, но можно использовать также и правую, и левую передние косые проекции.

НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ ВОЗДЕЙСТВИЯ
Воздействие ионизирующего излучения в отдельных случаях вызывает возникновение онкологических заболеваний и потенциально опасно в отношении возможности развития наследственных эффектов. Доза облучения, получаемая пациентом в результате терапевтического воздействия, иногда приводит к повышению частоты возникновения случаев заболеваемости раком, а также и к мутациям. В любом случае необходимо убедиться, что риски, связанные с воздействием ионизирующего излучения ниже, чем таковые, вызываемые основным заболеванием.
Доза поглощенного излучения при воздействии терапевтических доз йодида натрия (изотоп йода 131I) превышает 20 миллизиверт.

English to Russian: License
General field: Other
Detailed field: Agriculture
Source text - English
1. This license and any certificate of renewal shall be kept on the approved premises and shall be produced for inspection at the request of an insecticide inspector appointed under the insecticide act ХХХХ or any other officer or authority authorized by licensing officer.
2. Any change in the expert staff named in the license shall forthwith be reported to the licensing officer.
3. If the licensee wants to undertake during the currency of license to manufacture for sale of additional insecticides, he should apply to the licensing officer for the necessary endorsement in the license on payment of fee of Rs. __________ for every category of insecticides.
4. An application for the renewal of a license shall be made as laid down in Rule 11.
5. The license shall comply with the provision of insecticides Act - ХХХХ and the rules made thereunder for the time being in force.
Translation - Russian
1. Настоящую Лицензию и все свидетельства о продлении срока действия Лицензии следует хранить в помещениях, специально предназначенных для этой цели, и предоставлять указанные документы для проведения проверки по требованию инспектора Отдела инсектицидов, назначенного в соответствии с Законом об инсектицидах ХХХХ г., или любого иного сотрудника или органа, уполномоченного должностным лицом, ответственным за лицензирование.
2. О любых изменениях в штате специалистов, перечисленных в Лицензии, необходимо незамедлительно сообщать должностному лицу, ответственному за лицензирование.
3. Если Лицензиат в течение срока действия лицензии желает начать производство с целью продажи инсектицидов дополнительного прейскуранта, Лицензиату необходимо обратиться к должностному лицу, ответственному за лицензирование, за получением необходимого одобрения в Лицензии по выплате денежного сбора в сумме. «__________» рупий за каждую категорию таких инсектицидов.
4. Заявление о продлении срока действия Лицензии подается, как это предусматривается Правилом 11.
5. Лицензия должна соответствовать положениям Закона об инсектицидах ХХХХ г., а также правилам, принятым на его основе и имеющим юридическую силу в данный момент.
English to Russian: Abstract of the Invention
General field: Law/Patents
Detailed field: Patents
Source text - English
Abstract: The invention provides a primary treatment unit and system for the collection of methan-containing biogas from sewage. The primary treatment unit is configured to separate sewage settling and sludge digestion into separate regions or chamber of the tank. The settling region is adapted to receive the sewage and output liquid effluent and the digestion region is adapted to receive solid components of the sewage from the settling region and output methane-containing biogas substantially generated in the digestion. The primary treatment unit is designed such that the methane-containing biogas is outputted without coming into substantial contact with sewage scum. The system further comprises a biogas collection system configured to receive the methane-containing biogas from the digestion region of the primary treatment unit.
Translation - Russian
РЕФЕРАТ
Изобретение обеспечивает первичную установку обработки и систему для получения метан-содержащего биогаза из сточных отходов. Первичная установка обработки разработана таким образом, чтобы разделить отстой сточных отходов, и биологическую переработку осадков в отдельных зонах или камерах резервуара. Зона отстоя адаптирована, чтобы получать сточные отходы и производить жидкие стоки, а зона биологической переработки адаптирована таким образом, чтобы получать твердые компоненты сточных отходов из зоны отстоя и производить метан-содержащий биогаз, который в значительной степени производится путем биологической переработки. Первичная установка обработки разработана таким образом, чтобы производимый метан-содержащий биогаз не входил в существенный контакт с пеной сточных отходов. Система далее включает систему сбора биогаза, разработанную таким образом, чтобы получать метан-содержащий биогаз из зоны биологической переработки первичной установки обработки.
English to Ukrainian: Certificate
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
… PERMISSION FOR RELEASE OF INFORMATION You do not have to sign this form if either the requesting organization or the organization supplying the information is left blank. Release: I hereby authorize the release of the requested information. Information obtained under this consent is limited to information that is no older than 12 months. There are circumstances which would require the owner to verify information that is up to 5 years old, which would be authorized by me on a separate consent, attached to a copy of this consent. __________________________ ___________________________________ Signature: Date: … PENALTIES FOR MISUSING THIS CONTENT: Title 18, Section 1001 of the U.S. Code states that a person is guilty of a felony for knowingly and willingly making false or fraudulent statements to any department of the United States Government. HUD and any owner (or any employee of HUD or the owner) may be subject to penalties for unauthorized disclosures or improper uses of information collected based on the consent form. Use of the information collected based on this verification form is restricted to the purposes cited above. Any person who knowingly or willingly requests, obtains, or discloses any information under false pretenses concerning an applicant or participant may be subject to a misdemeanor and fined not more than $5,000. Any applicant or participant affected by negligent disclosure of information may bring civil action for damages and seek other relief, as may be appropriate, against the officer or employee of HUD or the owner responsible for the unauthorized disclosure or improper use. Penalty provisions for misusing the social security number are contained in the Social Security act at 208 (a) (6), (7) and (8). Violations of these provisions are cited as violations of 42 USC 408 (a), (6), (7) and (8).
Translation - Ukrainian
… ДОЗВІЛ НА РОЗКРИТТЯ ІНФОРМАЦІЇ Ви не повинні підписувати цю форму, якщо графа для зазначення запитуючої організації або організації, що надає інформацію, залишається незаповненою. Розписка: Цим я уповноважую розкриття запитуваної інформації. Інформація, отримана в рамках цієї згоди, обмежується інформацією, яка не є старшою 12 місяців. Існують обставини, за яких можна зажадати від власника перевірити інформацію, яка не старша 5 років, що я маю уповноважити окремою згодою, яка додається до копії цієї згоди. ________________________________ ______________________________ Підпис: Дата: … ЮРИДИЧНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА НЕПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТА: Титул 18, Розділ 1001 Зводу законів США встановлює, що особа, яка свідомо і добровільно надає помилкові або шахрайські відомості будь-якому департаменту уряду Сполучених Штатів, є винною в учиненні тяжкого злочину. Міністерство житлового будівництва і розвитку міст США і будь-який власник (або будь-який співробітник Міністерства житлового будівництва і розвитку міст США або власника) може бути покараний за неправомірне розголошення інформації або за неналежне використання інформації, отриманої на підставі даної форми згоди. Використання інформації, зібраної на основі цієї форми посвідчення, обмежується цілями, зазначеними вище. Будь-яка особа, яка свідомо або добровільно запитує, одержує або розкриває будь-яку інформацію з метою обману відносно заявника або учасника, може бути звинувачена у проступкові і оштрафована на суму, що не перебільшує 5000 дол. США. Будь-який заявник або учасник, права якого порушені внаслідок недбалого розкриття інформації, може подати цивільний позов про відшкодування збитків і використати інші засоби судового захисту, які можуть бути доречними, проти посадової особи або працівника Міністерства житлового будівництва і розвитку міст США або власника, відповідального за несанкціоноване розголошення або неправильного використання такої інформації. Штрафні санкції за зловживання номером соціального страхування містяться в Законі про соціальне забезпечення США, п. п. 208 (а) (6), (7) і (8). Порушення цих положень наводяться як порушення у 42 Зводу законів США (USC) п. п. 408 (а), (6), (7) і (8).
English to Russian: Цели антропометрического исследования
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English
Why is this survey needed?
People change. The North American population has changed significantly since the year 2000. European surveys indicate stronger diversity and show new data for changes in proportions in the higher weight ranges.
Accurate representation of the population. Many anthropometric studies were initiated – but are not representative. X&Y Co. will provide a valid image and data of the various target groups in fashion and automotive.
No data of children. Currently, there is no anthropometric data available for children in North America. European surveys show a significant difference in body form and proportions, even for younger age groups.
3D body scanning. This state-of-the-art technology provides accurate, fast and standardized measuring. Compared to manual measurements, 3D body scanning provides more accurate and reliable results.
Competitive advantage. Size and fit are key factors in the buying process of fashion and apparel’s customer, and so are comfort and safety for customer of the automotive industry. Using the survey data in your product design will be a huge market benefit. For the first time, results will be available in a completely new form: the ZZZ web portal. The ZZZ web portal provides a quick and convenient access to the results and is also flexible with comfortable evaluation and analysis functions.
As the first representative anthropometric survey, X&Y Co. will follow a specific survey design and use leading technology for scanning and evaluation of data.
Translation - Russian
Каковы цели данного исследования?
Люди сейчас не те, что были раньше. В период, начинающийся 2000 годом, население Северной Америки претерпело значительные изменения. Новейшие европейские исследования обеспечивают получение обновленных данных о геометрических пропорциях тела людей с увеличенным весом и свидетельствуют о все возрастающем их разнообразии.
Точные данные. Ранее уже проводился ряд антропометрических исследований, но они не были достаточно репрезентативны. В то же время, компания XXX Co. предоставляет принципиально новые данные по различным целевым группам в индустрии моды и автомобильной промышленности.
Нет данных по детям. В настоящее время не существует антропометрических данных по детям Северной Америки. Европейские исследования продемонстрировали существенные различия в форме и пропорциях тела, даже среди младших возрастных групп.
3D сканирование тела. Предлагаемая технология обеспечивает точное и быстрое проведение измерений, соответствующее всем существующим нормам. По сравнению с измерениями, выполняемыми «вручную», результаты 3D сканирования тела значительно более достоверны и точны.
Конкурентное преимущество. Размер и посадка — основные факторы, определяющие выбор покупателя в области индустрии моды и одежды. Они также обеспечивают комфорт и безопасность клиентов предприятий автомобильной промышленности. Использование данных таких исследований при разработке вашего продукта предоставит вам неоценимое преимущество на рынке. Обновленные результаты наших исследований будут доступны на веб-портале YYY. Портал YYY обеспечивает быстрый доступ к результатам и включает гибкий функционал, в том числе удобные функции проведения оценок и анализа полученных результатов.
Компания XXX предлагает обновленную схему антропометрического исследования, уникальные технологии сканирования размеров тела и критерии оценки результатов измерений.

Glossaries My Glossary A. Grabovskyi
Translation education Graduate diploma - Kamyanets-Podilskiy Pedagogical Institute, Ukraine
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Ukrainian (K-PNU)
English to Russian (K-PNU)
Russian to Ukrainian (K-PNU)
Ukrainian to Russian (K-PNU)
Ukrainian to English (K-PNU)


Memberships N/A
Software Across, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, ABBYY FineReader 12, ABBYY Lingvo x5, SmartCat (cat-tool), Smartcat, Trados Studio, Wordfast
Articles
Events and training
Professional practices Alexander Grabowski endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

image hosted on sendpic.org

1. General

I’m a full-time freelance translator based in Kamianets-Podilskyi, Ukraine, native speaker of Russian and Ukrainian. I graduated from Saint-Petersburg State Institute of Technology, Lomonosov State University, Russia, and Ohiienko National University, Russia, and Ohiienko National University, Ukraine, with majors in chemistry, mechanical engineering, mathematics, pedagogy, and physiology; completed an advanced course of English. My translation career began in 1992 as a software localizer with an electronic components company. As an active freelancer since 2010, I have translated/edited/proofread 5,000,000+ words for many companies located in Ukraine, Russia, UK, USA, Israel, etc.

2. How Can I Help You?

Bilingual in both Russian and Ukrainian, I have a good feeling of style and grammar in my native languages. I can provide good style in translated and edited materials. This said I offer my clients quality translation, editing, MT post-editing, and proofreading services.

My strong point is extensive knowledge of engineering, physics, chemistry, mathematics, and medicine. Both my training background and technical expertise enable me to translate a vast scope of technical, medical, and scientific materials, which include among other things user manuals, clinical trial documents, and research abstracts.

 

3. Fields of Expertise

  • Administration, Management
  • Agriculture
  • Automotive/Cars & Trucks
  • Automotive Industry
  • Building, Construction
  • Chemical Engineering
  • Civil Contracts
  • Construction/Civil Engineering
  • Ecology and Environment
  • Education/Pedagogy
  • Electrical Engineering
  • Environment & Ecology
  • Engineering (Mechanical, General)
  • Equipment of Power Plants
  • Food and Dairy Industry
  • Forestry/Wood/Timber
  • Human Rights Issues
  • General Science Texts
  • Internal Combustion Engines
  • Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
  • Medicine (Clinical Trials, Radiology, Medicinal Test Reports, Medicinal Test Results)
  • Metallurgy, Foundry
  • Oil and Gas Production and Equipment, Oil and Gas, Petrochemicals, Oil and Gas Processing
  • Pharmacology
  • Safety
  • Seismology
  • Textile
  • Others

4. Fee Rates

€0.09/word for translation, €0.04/word for editing & proofreading, or €25.00/hour, for all language combinations.

 

5. Software

Windows 10, MS Office 2013

Cat Tools: memoQ, SDL Trados Studio 2017, Across, Wordfast, MateCAT, Memsource, Smartcat

Dictionaries: ABBYY Lingvo x6, etc.

 

6. Afterword

I took part in the BP19 Translation Conference, Bologna, Italy, and hosted several freelancer powwows, I am constantly improving my translating and editing skills trying to keep abreast of the new challenges and best practices.

I’m always open to customers and colleagues for communication. Please feel free to contact me and discuss your eventual order.

 

Feedback from my clients and colleagues on willingness to work again

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 584
PRO-level pts: 576


Top languages (PRO)
Russian to English376
English to Russian149
Ukrainian to English40
English to Ukrainian11
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering254
Medical94
Other79
Science58
Law/Patents44
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)76
Mechanics / Mech Engineering51
Electronics / Elect Eng44
Chemistry; Chem Sci/Eng32
Construction / Civil Engineering30
Engineering (general)24
Mining & Minerals / Gems20
Pts in 35 more flds >

See all points earned >
Keywords: Looking for a native Russian translator, looking for native Russian translator, looking for a native Ukrainian translator, looking for native Ukrainian translator, native Russian translator, native Ukrainian translator, looking for a native Russian editor, looking for native Russian editor, looking for a native Ukrainian editor, looking for native Ukrainian editor. See more.Looking for a native Russian translator, looking for native Russian translator, looking for a native Ukrainian translator, looking for native Ukrainian translator, native Russian translator, native Ukrainian translator, looking for a native Russian editor, looking for native Russian editor, looking for a native Ukrainian editor, looking for native Ukrainian editor, native Russian editor, native Ukrainian editor, English to Russian translation, English to Ukrainian translation, Ukraine, from Ukraine, Ukrainian, Ukrainian language, Russia, Russian, Russian language, Administration, Management, Agriculture, Automotive, Cars, Trucks, Automotive Industry, Building, Construction, Chemical Engineering, Civil Contracts, Construction Engineering, Civil Engineering, Ecology and Environment, Education, Pedagogy, Electrical Equipment, Energetics, Environment, Ecology, Energy Production, Engineering, Mechanical, Equipment of Power Plants, Food and Dairy Industry, Forestry, Wood, Timber, Human Rights Studies, General Science Texts, Internal Combustion Engines, Law: Contracts, Materials, Plastics, Ceramics, Medicine, Clinical Trials, Radiology, Medicinal Test Reports, Medicinal Test Results, Metallurgy, Foundry, Oil and Gas Production and Equipment, Oil and Gas, Petrochemicals, Oil and Gas Processing, Pharmacology, Safety, Seismology, Textile, Studies, шукаю перекладача англійської мови, шукаю редактора англійської мови, перекладач англійської мови, редактор англійської мови, переклади з англійської на українську, переклади з російської на українську, переклади з англійської на російську, переклади з української на російську, переклади з російської на англійську, переклади з української на англійську, Україна, з України, український, українська, українська мова, Росія, російський, російська, російська мова, Адміністративне управління, менеджмент, Безпека, Вантажоперевезення, Двигуни внутрішнього згорання, Договору, ліцензії, Дорожньо-будівельна техніка, Лісова і деревообробна промисловість, Матеріалознавство, пластмаси, кераміка, Медицина, радіологія, клінічні випробування, Металургія, ливарне виробництво, Нафтогазодобування і обладнання, нафтогазова промисловість, нафтохімія, нафтогазопереробка, Утворення, Загальні наукові тексти, Харчова та молочна промисловість, Сільське господарство, Будівництво, будівельна техніка, Текстильна промисловість, Транспорті засоби, фармакологія, Екологія та навколишнє середовище, Електротехніка, Енергетика, Енерговиробництво, ищу переводчика английского языка, ищу редактора английского языка, переводчик английского языка, редактор английского языка, переводы с английского на украинский, переводы с русского на украинский, переводы с английского на русский, переводы с украинского на русский, переводы с русского на английский, переводы с украинского на английский, Украина, из Украины, украинский, украинский язык, Россия, русский, русский язык, Административное управление, менеджмент, Безопасность, Грузоперевозки, Двигатели внутреннего сгорания, Договора, лицензии, Дорожно-строительная техника, Лесная и деревообрабатывающая промышленность, Материаловедение, пластмассы, керамика, Медицина, радиология, клинические испытания, Металлургия, литейное производство, Нефтегазодобыча и оборудование, нефтегазовая промышленность, нефтехимия, нефтегазопереработка, Образование, Общие научные тексты, Пищевая и молочная промышленность, Сельское хозяйство, Строительство, строительная техника, Текстильная промышленность, Транспортные средства, Фармакология, Экология и окружающая среда, Электротехника, Энергетика, Энергопроизводство. See less.


Profile last updated
Sep 3, 2020