Języki robocze:
polski > angielski
angielski > polski
rosyjski > polski

marcinkucharski
English-Polish technical translator 7yrs

Polska
Czas lokalny: 15:21 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Typ konta Tłumacz i zleceniodawca
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Operations management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Mechanika/inżynieria mechanicznaProdukcja
Automatyka i robotykaTransport, spedycja
Materiały (plastik, ceramika itp.)Inżynieria (ogólne)
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodnaElektronika
Inżynieria przemysłowa

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 134, Odpowiedzi na pytania 68, Zadane pytania 73
Payment methods accepted PayPal, Przelew, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 5
angielski > polski: Article about scam e-mail
General field: Inne
Detailed field: Ogólne/rozmówki/listy
Tekst źródłowy - angielski
If you receive an e-mail offer that sounds too good to be true, it probably is. Many e-mail hoaxes will trick you into forwarding messages about fake viruses or other fabricated stories.
Tłumaczenie pisemne - polski
Jeżeli otrzymujemy e-mail, którego treść jest zbyt piękna aby była prawdziwa, prawdopodobnie prawdziwą nie jest. Wiele łańcuszków internetowych będzie podstępnie nakłaniać nas do dalszego rozsyłania wiadomości o fałszywych wirusach czy innych zmyślonych historiach.
angielski > polski: Mobile phone instruction
General field: Technika/inżynieria
Detailed field: Telekomunikacja
Tekst źródłowy - angielski
To make an emergency call when in standby enter the international emergency number and press YES
Tłumaczenie pisemne - polski
Aby wykonać telefon alarmowy należy w trybie czuwania wprowadzić międzynarodowy numer alarmowy i wcisnąć Tak
polski > angielski: Partnership agreement
General field: Prawo/patenty
Detailed field: Prawo: umowy
Tekst źródłowy - polski
W ramach realizacji Projektu, Partnerzy są zobowiązani do:
1) realizowania Projektu, zgodnie z zapisami dokumentacji przyznawania grantów w ramach Funduszu dla Organizacji Pozarządowych Grantu Blokowego dla Organizacji Pozarządowych i Polsko-Szwajcarskich Regionalnych Projektów Partnerskich, utworzonego w ramach Szwajcarsko- Polskiego Programu Współpracy.
Tłumaczenie pisemne - angielski
Within the implementation of the Project, the Partners are obliged to:
1) execute the Project in accordance with the rules of awarding procedures on Block Grant for Non-governmental Organisations and Polish-Swiss Regional Partner Projects, within the framework of the Swiss-Polish Cooperation Programme.
angielski > polski: Non-government organisation
General field: Nauki społeczne
Detailed field: Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
Tekst źródłowy - angielski
Governments across the world, especially at the local level, are experimenting with different ways to engage citizens in decision-making
Tłumaczenie pisemne - polski
Władze na całym świecie, w szczególności te na szczeblu lokalnym, testują różne sposoby zaangażowania obywateli w proces podejmowania decyzji
angielski > polski: Non-government organisation
General field: Nauki społeczne
Detailed field: Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
Tekst źródłowy - angielski
The conclusions we have drawn from this
review of the literature have shaped the
development of our emerging framework
for participation (see Figure 6). The
framework reflects our understanding of
what participation is and how it needs to
be viewed in the context of our project.
Tłumaczenie pisemne - polski
Wnioski wyciągnięte z analizy literatury
ukształtowały rozwój powstającego
modelu partycypacji (zob. Obraz 6).
Model ten pokazuje nasze pojęcie
partycypacji oraz to jak należy na nią
spoglądać w kontekście naszego
projektu.

Wykształcenie Bachelor's degree - University of Management in Łódź
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 10. Zarejestrowany od: Feb 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, BaccS, Frontpage, Idiom, Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Strona internetowa http://www.marcinkucharski.pl
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am an English to Polish translator (native speaker of Polish). My main areas of interest and expertise are engineering and business. Occacionally, I translate general texts. Currently, I work as a full-time translator. I am registered for VAT. My daily
output for translation is 2,500–4,000 words, depending on the difficulty of the text and the subject. I can also provide subtitling, proofreading, QA (Quality Assurance) and MTPE (Machine Translation Post-Editing) services
.
Słowa kluczowe: tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia biznesowe, tłumaczenia techniczne, technical translation, technical translator, specialised translation, specialised translator, polish translation, polish translator, tłumacz języka polskiego, tłumacz polskiego, technika, inżynieria, marketing, mechanika, instrukcje obsługi, instrukcje użytkowania, dokumentacja techniczna, dokumentacja techniczno-ruchowa, instruction manual, operating manual, maintenance manual, law, finance, accounting, business, marketing, IT, tłumaczenia prawne, polish translations, communications, telecommunications, computers, computer networks, pr, public relations, user guides, corporate documents, corporate documentation, web sites, web content, brochures, publications, presentations, internet, e-commerce, English to Polish, tłumaczenie stron internetowych, handel elektroniczny, e-handel, automatyka, budownictwo, tłumaczenie instrukcji obsługi, Measurement & control, process automation, industrial robots, plastics processing, agricultural machinery, automotive industry, transport equipment, materials handling, metal construction, legal, contracts, agreements, automation, specifications, documentation, electrical engineering, data sheets, Machinery, engineering


Ostatnia aktualizacja profilu
Dec 13, 2019






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search