Języki robocze:
francuski > hiszpański
hiszpański > francuski
angielski > hiszpański

D'Angelo González Alfonso
www.lexicon.com.pl

Krakow, Malopolskie, Polska
Czas lokalny: 21:18 CET (GMT+1)

Język ojczysty: hiszpański Native in hiszpański
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nie masz żadnych ocen
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
FilozofiaReligia
HistoriaAntropologia
Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.Językoznawstwo
Edukacja/pedagogikaMuzyka
Sztuka, rękodzieło, malarstwoKino, film, TV, teatr

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 63, Odpowiedzi na pytania 37, Zadane pytania 110
Payment methods accepted Visa, PayPal, Przekaz pieniężny
Wykształcenie Master's degree - Université Paris IV Sorbonne
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 14. Zarejestrowany od: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji francuski > hiszpański (Université Paris IV - Sorbonne)
hiszpański > francuski (Université Paris IV - Sorbonne)
angielski > hiszpański (Université Paris X - Nanterre Université)
angielski > francuski (Université Paris X - Nanterre Université)
polski > hiszpański (Szkola Jezyka i Kultury Polskiej UJ)


Przynależność do organizacji N/A
ZespołyLEXICON
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, SDL TRADOS, Wordfast
Strona internetowa http://www.dgonzalezalfonso.globtra.com/fr
CV/Resume CV available upon request
Bio
Hola: Hace ya más de ocho años que me dedico a la traducción de textos que van desde el ensayo filosófico y literario, incluyendo la poesía, hasta textos de carácter más técnico pertenecientes a los diversos ámbitos de la especialización profesional. Mi formación lingüística incluye estudios de griego antiguo, latín clásico, alemán e inglés. Soy bilingüe español-francés. Actualmente, estudio polaco en la Szkoła Języka i Kultury Polskiej - Uniwersytet Jagielloński.

Paralelamente a mi desempeño como profesor de español y de francés en Cracovia, ciudad donde resido actualmente, colaboro regularmente con las siguientes agencias polacas de traducción:

- Biuro tłumaczeń BTInfo
- Biuro tłumaczeń Language Link
- Lingua Lab - nowoczesne biuro tłumaczeń

Y desde hace más de dos años que, bajo contrato, me encargo de la corrección de pruebas, así como de la correspondencia en francés, español y polaco destinada a clientes europeos, para la agencia de publicidad americana Plural and Partners | A Global Multicultural Digital Agency.

Trabajo en equipo con Ewa Kopta-González, traductora e intérprete de polaco-francés-español.

Todas mis referencias están disponibles para quien las solicite.


********************************************************************************************


Bonjour,

Cela fait déjà plus de huit ans que je me consacre à la traduction de textes. Mes compétences comme traducteur vont de l'essai philosophique et littéraire, en passant par la poésie, jusqu'à la traduction de textes techniques appartenant aux diverses domaines de spécialisation professionnelle. Ma formation linguistique comprend des connaissances en grec ancien, latin classique, allemand et anglais. Je suis bilingue français-espagnol. Dans l'actualité, je suis des cours de langue polonaise à la Szkoła Języka i Kultury Polskiej - Uniwersytet Jagielloński.


Parallèlement à mon travail de professeur de français et d’espagnol à Cracovie, où j’habite actuellement, je collabore de façon régulière avec les agences de traduction suivantes :

- Biuro tłumaczeń BTInfo
- Biuro tłumaczeń Language Link
- Lingua Lab - nowoczesne biuro tłumaczeń


Aussi, cela fait plus de deux ans que je travaille, sous contrat, comme correcteur d’épreuves et rédacteur/traducteur de la correspondance en français, espagnol et polonais, pour l’agence de publicité américaine Plural and Partners | A Global Multicultural Digital Agency.

Je travaille en coopération avec Ewa Kopta-González, traductrice et interprète dans les paires de langues suivantes: polonais-français-espagnol.

Références sur demande.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 67
Punkty PRO: 63


Wiodące języki (PRO)
hiszpański > francuski26
francuski > hiszpański24
polski > hiszpański5
angielski > hiszpański4
angielski > francuski4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Inne25
Prawo/patenty18
Technika/inżynieria12
Nauki ścisłe4
Biznes/finanse4
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna8
Mechanika/inżynieria mechaniczna8
Finanse (ogólne)8
Prawo (ogólne)6
Organizacje/stosunki międzynarodowe4
Tkaniny/odzież/moda4
Chemia, inżynieria chemiczna4
Punkty w 6 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >


Ostatnia aktualizacja profilu
May 3, 2020






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search