Working languages:
Korean to English
English to Korean

KoreanXpress
creative accuracy on time

South Korea
Local time: 15:44 KST (GMT+9)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers (general)
ReligionTourism & Travel
LinguisticsHuman Resources
Marketing / Market ResearchIT (Information Technology)
Education / PedagogyInternet, e-Commerce

Rates
Korean to English - Rates: 0.12 - 0.15 USD per character / 30 - 45 USD per hour

Payment methods accepted PayPal, MasterCard, Visa
Portfolio Sample translations submitted: 1
Korean to English: MST Industrial Environmental Control and Measurement (Website Introduction)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Software
Source text - Korean
환경 계측분야의 선두주자

(주)엠에스티는 산업현장의 환경제어를 위한 계측 및 제어 관련 솔루션을 개발하여 제공하는 기업입니다.
저희 회사의 계측 및제어기술은 냉동공조산업, 크린룸, 제약, 식품분야 등 높은 전문성과 제품의 신뢰성이 요구되는 환경 계측분야에서 선도적인역할을 담당하고 있습니다.

안정성 높은 제어계측 기기 개발

저희 제품은 모범 국제 규격 인증인 CE, UL, ISO 를 취득함으로서 안정성이 높은 제어계측기기를 개밯하고 있으며 특히 여러 가지 국제통신 포로토골과 호환되어 여러 가지 제어기기의 모니터링 시스템을 구축하기 용이하게 하드웨어와 소프트웨어가 설계되어 있으며 주변 환경 변수에 최대한 영향을 받지 않은 제품을 공급하도록저희 임직원들은 노력할 것입나다.
앞으로 저희 (주)엠에스티는 보다 다양한 기술 개발을 통해 미국, 일본 유럽, 중국,동남아지역등 세계 시장에서 꼭 필오한 기업으로 자리매김함으로서 모범이 되는기업으로 성장해 나갈 것입니다
Translation - English
Leading the Field of Environmental Measurement

MST develops and provides solutions for industrial environmental control and measurement. Our company's instrumentation and control technology is taking a leading role in the environmental instrumentation field, within industries demanding high standards of professionalism and product reliability, such as the HVAC, clean room, pharmaceutical, and food industries.

Development of High Reliability Control Instrumentation Equipment

As we develop high-reliability control and instrumentation equipment, in conformity to the best international standards of certification (CE, UL and ISO), and as we design software and hardware to facilitate the construction of monitoring systems for a variety of control devices, maintaining compatibility with all the relevant international communications protocols, our staff and employees will continue to endeavor to supply products which, to the maximum extent possible, are not influenced by environmental variables.
In the future, through the development of a wider range of technologies, MST will become a model for business growth, by turning itself into an indispensable supplier for the world market, including the U.S., Japan, Europe, China, and South East Asia.

Translation education Master's degree - Cambridge University
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Articles
Bio
I am a native English speaker who has been living and working in South Korea for the last 8 years with my Korean husband.

Together we run a translation services business, based about 1 hour outside of Seoul. I am also a lecturer in English and Linguistics at Hongik University, with over 10 years experience in this field.

My academic background was originally in maths but I complemented this with study in Linguistics, and since graduation have been working in this field. I hold a BA in Mathematics and Linguistics and an MA in Linguistics from Trinity College, Cambridge. I studied Korean to advanced level at Yonsei University.

I began translating in 2005, starting with academic papers for colleagues at the university, and have since moved on to more specialized translation (including IT, computing, software and marketing).

My background was in maths and theoretical physics before moving into linguistics. Maybe that's why I enjoy doing translation- a discipline that encompasses the precision of a science and the creativity of an art form.

My rates are reasonable and turnaround time can be tailored to your project requirements. I accept MS Office, PDF files and Trados (2007/2011) files.


Profile last updated
Jun 18, 2012



More translators and interpreters: Korean to English - English to Korean   More language pairs