This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English - Rates: 0.15 - 0.18 USD per word / 26 - 45 USD per hour English to Spanish - Rates: 0.15 - 0.18 USD per word / 26 - 45 USD per hour
Surcharge(s): Rush jobs +8% to +10% Discount(s): High volume -5% to -8% Repetitions -20% to -22% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in USD: 45.00 Minimum charge for editing/proofreading in USD: 38.24 Minimum charge for interpreting in USD: 40.00
Born and raised in Mexico City until the age of 14 then moved to the province in the historic colonial city of Queretaro, Mexico, where he continued his studies in high school and college. Graduate and professional technician in Graphic Arts and Design, during this time was also studying in a private school to master the English language. For simultaneous interpretation and translation on the other hand, very intense full 6 levels and finished the entire course, which gave him the ability to communicate and understand completely, not just conversational manner but also in writing and reading levels, but largest consecutive interpreting from one language to another.
At the age of 28 years decided to make a hundred and eighty degree change in his life, moving to the United States to begin to move in the direction he wanted, becoming certified interpreter of Spanish and English. After several years of working in different environments and other industries to have a full knowledge of various areas of general knowledge. Moreover, to improve his understanding of slang, which in most cases is not taught in regular schools in Mexico, he was finally able find a company that gave him the opportunity to become a certified medical interpreter.
He became an active member of MWS Master Word Services since June 2012 and is working on various projects in the field of medicine.
On the other hand, is looking forward to becoming a court interpreter, also as one of its objectives, to meet a few short years from now to add more to his resume.
currently i am translating a web page for a ministry that is located on Honduras But is administrated and updated in the U.S. once I completed I will post the final link for any one who want to check my work. Moreover if anyone like to contact me for Work related Translations Please contact me by email or by my form of contact us in my web page at http://meditpro.wix.com/mitp